Efésios 5
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVT
1 Zo Mbumbukiam-gi nakheis ndozogo, ndego kuku ndømbogo zo-te, zo matev eqeieqei mba ndømatanám, av ekezan nde꞉go, matev eqeieqei ndematanam.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Neka kuku matev-té qayagé, ate av-té, Keliso kuku qambøegoam ni-te, neka ekeza kha ni zapaya vø̄nqonqotav, kopømba ande av ezoqa søvakha gigiap Mbumbukiam-te gi꞉løvusumatun. Keliso ekeza kha ge-etoam, ndøgo sisip qanimáv, Mbumbukiam-te. Yaq ndego khanakhanákh, taqa yaq-te.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Zo Mbumbukiam-gi ezoqam mokho-te, matev soqøsoqa elavøqase bezømbù꞉gu᷄, av mambe okho matev ndægo neka gekha matev soqøsoqa av nqægo nøme ndøgo neka gigiap qovet matev. Zapa ndǿgo, matev av nqægo, gemǿ-tøkuayák, Mbumbukiam-gi ezoqam namba.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Neka zo mambe okho manqat ndømanqàte᷄, neka ezoqam ngenøgim matev-te ndø-àba᷄m, neka gekha emanqat soqøsoqa nøme ndøgo, me꞉votòta᷄p. Geté zo Mbumbukiam-te, ike manqat mba ndømanqaté.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Zo vø̀ezøtéz: Gekha ezoqām ndigu, mambe ndi-okho o matev soqøsoqa nøme av nqægo ndimatanam o gigiap qovet matev møqæ ndøzøya, ndigu Mbumbukiam-qa neka Keliso-qa Megeat Matev-te, gemǿ-ozák. Gigiap qovet matev, ndøgo andé batae-te ogiam matév.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Zo gò꞉feazoát! Soqaín ndøgo, ezoqam-qa khavozam manqat, zo manqa-zapa-te tø-itub. Zapa ndǿgo, nqanek matev soqøsoqa zapaya, Mbumbukiam-qa qaqa ndǿgeáv, ti-te ndigu, teqa manqat o-mba ndapeav ndigu.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Yaq nakémbá, ezoqam ndigu matev soqøsoqa ndimatanam, zo ti namba, me꞉tøkùa᷄t.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Zo ibugukhokhof, bøivun-té qazogoám. Geté zo ndakin Evezøza-gí ezoqám neka zo waev-té qazoyagé. Zo waev-te ndozoyage, yaq zo matev eqeieqei-te mbá qayagé.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Waev-te toqoyagat, yaq mokho ndøgo, ndøndo-fakhate, nqánek: Matev mbomømbomá neka matev ndaføya-ndaføya neka unimanqatin manqat.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Zo gèvawé neka gè꞉zøtezát, gekha matēv ndøgo, Evezøza ndømbøe-khaneat.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ezoqa ndigu bøivun-te ndiyage neka ti-te mokho soqøsoqa mba ndøndo-fakhate, zo ti namba, me꞉khokhòmba᷄p, tiqa matev matanam-te. Geté zo ezoqa gè꞉zømesím, matev av nqægo soqaín. Bematàna᷄m.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Unimanqatín, matev nøme ndøgo, ezoqa khonoam-te ndimatanam, mivi-ús, toqote-manqatat.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Geté gekha matēv ndøgo, waev-te tøfakhan, yaq soqóqeív, av nqægo, eqeieqeī o soqain.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Gigiap o matev, waev-te tøfakhatat, yaq segemǿ-waév. Yaq nakémbá, ouv nøme āv gini-qaqaematún nqǽgo,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Yaq nakémbá, zo gèqeiví, zo ande áv khazøté-yagāt. Zo matavap livilivis ezoqam-qa, me꞉qeìvi᷄. Geté zo matavap loloakh ezoqam zógoát.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Khøuwa khokho ndøngiæzòa᷄t. Matev eqeieqei mba ndøgó. Zapa ndǿgo, matev soqøsoqa khàpumu-khouwév, ndakin nqaziyage.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Zo ande kandaniap ezoqam me ndø̀go᷄. Geté zo ùnime꞉-vawé, gekha matēv ndøgo, Evezøza ndømbopoev.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Neka zo ibøkha soqa khapekhapé me꞉-ìza᷄m, andé kawa vøzømbé-okɨ̄. Matev av nqægo, segé-ngiæzó. Geté zoqa kha, Nqova Mbomambaqapé qabezømbe-tønøyám.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Zo ouv gèqaqayám, yaqyaq-a, kopømba ande av Sams ouv ndægo, o ouv nøme ndøgo, Mbumbukiam-qa iz ndø-eqawat, o ouv ndøgo, Nqova Mbomambaqape nde꞉zømesim. Zo ouv khanakhanakh-us zóqaqaemát, Evezøza-te, zoqa mbøni mokho-te.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Neka Mbumbukiam, nigi Tat, ike manqat oskia zombó-etoumát, Yesu Keliso-qa iz-te, ndego nigi Evezøza, matev ate ndægo, ndego zo-te ndematanam.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Zo Keliso ndozombo-vizap, zo izuizum mokho-té qanu꞉gú.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Zo sakheis, zøkeza angana-qá mokho-té qanu꞉gú, ate av-té, zo Evezøza-qa mokho-te ndozotu꞉gu.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Zapa ndǿgo, anganeam sævam-gé kawá, ate av-té, Keliso ni Klisten bawan ezoqam-ge kawa nde꞉go, ndego ni gekhandi꞉n, ni teqa kha nqazigu.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ate av-té, ni Klisten bawan ezoqam, Keliso-qa mokho-te nqazu꞉gu, yaq sakheis ekeza angana-qa mokho-te, āv tiabitu꞉gú, matev ate ndægo.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Zo angana, zo zøkeza sakheis-te, kuku āv tabezømbe꞉gó, av Keliso Klisten bawan ezoqam-te, kuku qambøegoam, neka ekeza kha sa vø̄nqonqotav, ti zapaya.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ndego tene-matanám ndǿgo: Ni Klisten bawan ezoqam, ndego ni teqa manqat mokho-te, ande ibøkha me ge꞉sungutan, Mbumbukiam-gi mba zígoát.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Keliso āv qambøe-pøovám nqǽgo: Ni Klisten bawan ezoqam ate nqazi꞉gu, ndaføyamba zígoát, teqa bøi-te, ate av-té, sævam bugug keoge eqeieqei neka mbomambaqapu neka soqain-qase mbain ndu꞉gu, anganeam tundaf.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Yaq matev até kopó. Angana ekeza sakheis-te, kuku āv tabezømbe꞉gó, av ekeza kha-te kuku ndøzømbe꞉go. Unimanqatín. Gekha ezoqām ndego, ekeza zas-te kuku tømbogoat, ndego até ekeza kha-té-a, kuku ndømbôgó.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Gèmbo-mataváp: Ezoqa ekeza kha, sanqaupáv. Geté ndigu eqeieqei ndø-okefatún, neka keoge eqeieqei vømbōgoatun. Ate av-té, Keliso ni Klisten bawan ezoqam nginimbi-keoge.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Zapa ndǿgo, ni Klisten ezoqam, ni teqá khá.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Mbumbukiam-qa Manqat, āv qane-eín nqǽgo, “Yaq nakémbá, anganeam eve neka evo géziváz. Yaq zās namba mé꞉tøkuaném, yaq ndigu ezoqa menas, vømǿ-kha-kopo-ēz.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Taqa manqa mokho, igian kandambá. No Keliso neka ni Klisten bawan ezoqam nøte-manqaté.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Geté nqanek manqat, até ni ezoqam-té-a, ni-té qando-manqaté. Angana ate ndi꞉gu, ekeza sakheis-te, kuku āv tabezømbe꞉gó, av ekeza kha-te kuku ndøzømbe꞉go. Neka sakheis, ekeza angana, yà bezøvizáp.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.