2 Tessalonicenses 2

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nǿfuap! Nigi Evezøza Yesu Keliso-qa qavøne-qa yaq-te neka ni te namba tizipindam, taqa yaq-te, ni āv qazimbi-pouwé nqǽgo:
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Zo matavap nakhamas-te, bezø-enø̀vøe᷄m neka ndøfofogìme᷄m, ezoqa nøme tezø-ein, av nqægo, Yesu-qa qavøne khøuwa mø̀ndø-fakhān. Oskiá ndøgo, ezoqa Nqova Mbomambaqape-qa iz-te, manqat av nqægo tezø-ein, o te-ein av nqægo, nqanek manqat ni-tē qandowāv o nī nitøndu-peaomēm, zo ndø-unimanqatìni᷄m.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Zo ezoqa betùba᷄m. Yesu naqanøká géfakhanák. Bugukhokhof ezoqa kopoáv, Mbumbukiam zitá giní-wuowém. Neka ndego ezoqam bètøndokhæ-veáo, ndego Mbumbukiam-qa manqat ndemøkuiam, yaq ndego Mbumbukiam vaev-te vǿngiū.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ndego ezoqa soqaqape, Mbumbukiam-gé qaqa ezoqam ndǿgoát. Neka ndego ekeza kha, āv genévewát nqǽgo: Mbumbuk ate ndi꞉gu, unimé꞉-løvubám, neka gekha gigiap nømē ndøgo, ezoqa ndimbovizap, vǿløvuām. Yaq ndego Mbumbukiam-qá khoev-té gemǿqóm. Neka ezoqa āv gezømbé-manqatát nqǽgo, “No Mbumbukiām.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Zo tozombó-matavap? No taqa yaq-te mø̀ezømbe-manqatám, no zo-te qægoam.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Zo mø̀zøte-zøtéz, ndego ezoqa soqaqape, gekha ndø̄geiwat, atema ta khøuwa-te ndøgo, ma Mbumbukiam gembøezav, tendoveao.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Khonoam-te ndøgo, Mbumbukiam-qa Manqat møkuiam matev, mø̀ndøngáz. Geté ndakin ezoqa kopo nqanek matev gò꞉toké, atema ta khøuwa-te ndøgo, tewav.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Taqa zita-te, ndego ezoqa soqaqape gendóveáo. Geté vaev-te, Evezøza Yesu tendowav, ndego gélaváo. Segé-khambáo, vǿsoqoēv. Teqa bugug waev-us, géngiú.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ndego ezoqa soqaqape, Saitan-qá bazaføgakh-té genǿgeáv, neka umingiap matev vinivinimba vǿmatønumāt. Ndego andé Mbumbukiam-qá matev me mé꞉goát. Geté ndøgo khavozam matév.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Gekha matev soqøsoqā ndøgo, ndego sugumúgút, neka ezoqa vǿtubām, ndigu Mbumbukiam vaev-te tengiæzo. Mbumbukiam ndigu ta zapaya ndǿgo tené-ngiæzó: Ndigu poeveáv, unimanqatin manqat tindapem, yaq vǿe-khandī꞉z.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ndigu unimanqatin manqat ndapeav tigoat, yaq Mbumbukiam tiqa matavap nøme mba zømbó-enegím. Yaq ndigu khavozam manqat vǿ-unimanqatinīm.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Yaq ndigu yaq-fia géndapém, ndigu unimanqatin manqat unimanqatinteav qagoam neka matev soqøsoqa vøzø̄-goupam.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Nǿfuap! Ni Mbumbukiam ike manqat oskia bambu-manqaté, zo zapaya, ma Evezøza kuku ndømbøego. Mbumbukiam zo é-møndo꞉-vevesám, zo gēkhandī꞉z, zo Nqova Mbomambaqape-qa mokho-te, ndaføyamba ndozoyage neka unimanqatin manqat ndōzō-ūnīmānqātīnāt.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Mbumbukiam zo Manqat Mbomambaqape mokho-te, ni qati-zømesimam, ndǿgo tezømbe-akhá: Zo nigi Evezøza Yesu Keliso-qá waev-té neka bazaføgakh-qape-té qazógoát.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nǿfuap! Yaq nakémbá, zo føgøføgakh ndøwaniáp neka nømendim manqat oskia ndøkhatiwí, ndøgo niqa manqat neka pepa mokho-te qati-zømesimam.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Yesu Keliso, nigi Evezøza, neka Mbumbukiam, nigi Tat, ndego kuku ndømbogo ni-te, neka teqa tanakh matev mokho-te, ni miavmiav zita ndini-tøpøzu neka vintønat matev mbomambaqape gini-etoam,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ndigu zo zita bezøtøpøzú, neka zo bezø̄tøkee. Yaq zo kopømbaqapé, gekha matev eqeieqeī ndøgo, sozógoát neka manqat eqeieqei vozó-manqatāt.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.