2 Timóteo 1

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No Pól, nqanek pepa nqæpeaomit. No Keliso Yesu-gé u-aném. Ndøgo Mbumbukiam-qá poév. Ndego manqa mbusa, āv genevé nqǽgo: Ni Keliso Yesu mokho-te, yage miavmiav zíndapém. Yaq no ezoqa bàte-zømesím, taqa yaq-te.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti! No nqanek pepa qo-té qatø-peaomít. Qo andé uni nogé-yo-ín. No nø̀taqambo-khafuát. Mbumbukiam, nigi Tat, neka Keliso Yesu, nigi Evezøza, tiqa kuku matev neka tanakh matev neka sambi matev, ndø̀goát, qo namba.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mbumbukiam mø̀ndæ-otév, no teqa sasae eqeieqei nogó neka nqǣmbō-vīzāp, ate av-té, nogi atanakha-zapazapa-za gi꞉goam. Neka no ike kandambá te-te. No oskia nø̀taqando-mataváp, pavpave nekā lovølova, neka vøtaqandō-guligulimatun.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 No qataqa-matøvemɨn, qo qoqoviq, no qateqouvaq, yaq no vao kandambá qo-te neka nqawa qamekhe-qa nøgó. Yaq no kopømbá, khanakhanakh tàbenømbe-tøvá.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 No qoqa unimanqatin matev, mø̀tenøtén. Ndøgo ngusum-te mbá mbá. Qogu qazupuka Lois neka qogu qavo Yunis, unimanqatin matev, av tøzømbe-goám ndǽgo. Neka no āv qate-unimanqatinát nqǽgo: Qoqa unimanqatin matev, qo mokho-te nandu꞉gu, ndøgo até kopó.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Yaq nakémbá, no matavap, āv qataqambé-mboqoá nqǽgo: Matev ndøgo, Mbumbukiam geqa-etoam, no zenda qataqambove, qo toqo-matønumat, yaq ndakin qo mokho-te nandu꞉gu, ande gøinam me qoté-khambá, nqawa bēwagim.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Zapa ndǿgo, Nqova Mbomambaqape, Mbumbukiam gini-etoam, ndego ambá av nqǣgo, ni møe matev ni-etoumatūn. Geté ndego ni bazaføgakh neka kuku matev neka kha eqeieqei nøzøgim matev ni-etoumatún.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Yaq nakémbá, qo mivi ndø̀go᷄, ezoqa nigi Evezøza-qa yaq-te toqote-zømesimat. Neka noqa yaq-te, no te zapaya ndimbula-te nqatu-utønat, mivi ndø̀go᷄. Geté viniv soqó-eqatát, no namba, Manqat Mbomambaqape zapaya. Mbumbukiam bazaføgakh qá-etoám,
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ndego ni gekhandi꞉n, neka gini-akha, ni tegi ezoqam tizigoat neka matev eqeieqei-te vizíyagāt. Ndego ni ambá av nqǣgo, niqa matev matanam zapayā gene-khandī꞉n. Geté ndego āv tømbøe-pøovám, neka ni ekeza kuku matev zapayá gene-khandí꞉n. Manqei-qape khakheinøpøteav qagoam, Mbumbukiam é-møndo꞉pøoá, ndego ni ekeza kuku matev, Keliso Yesu mokho-té ginínømánd.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Nqanek matev, ndakin mø̀ndø-fakhán, Keliso Yesu, nigi khandi etoam ezoqam, gegeavun. Ndego løvøte-qa bazaføgakh mø̀ndøngiú neka Manqat Mbomambaqape-qa mokho-te, khandi miavmiav vøndōndap.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Mbumbukiam no nqánek gene-veatán: No teqa u løozu ezoqam neka Keliso-ge u-anem neka nømendim ezoqam nógoát.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 No matev vinivinimba ta zapaya ndǿgo tøte-potonám. Geté no mivi mbaín. Zapa ndǿgo, no mø̀tenøtén, gekha ezoqām ndego, no nqæ-unimanqatinat. Neka no āv qate-unimanqatinát nqǽgo: Sasae ndøgo, ndego noqa zenda-te geve, ndego kopømbaqapé, gembó-kewagát, atema teqa qavøne khøuwa vømǿndāp.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Nømendim manqat eqeieqei, qo no-te qoqo-ewagam, føgøføgakh ndøgeawát neka ezoqa āv tøne-zømesím. Unimanqatin matev neka kuku matev mokho-té qonǿgó, ndøgo Keliso Yesu-te ndøndo-okho.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Nqova Mbomambaqape-qa bazaføgakh mokho-te, ndego ni mokho-te ngu꞉yage, qo unimanqatin manqat, Mbumbukiam qoqa zenda-te geve, eqeieqei mbokeogé.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Qo mòqote-qatéq, Esia manqei-ak ate ndi꞉gu, no sège-nøuvøném, até Figelus neka Emogenés-a, no vø̄-nøuvønem.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Onesifolus mba ndøgó, no nøuvønateav ndøgo. No āv qate-guligulím nqǽgo: Ndego neka tegi ezoqa nøme, namba ndi꞉yage, Evezøza tanakh tèabezømbegó. Zapa ndǿgo, ndego khøuwa kopoáv, noqa mokho-te, gèkhakheinumám. Neka ndego mivi goneáv, no ndimbula-te nqægo neka auli sen nqate-løvønømbap.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Geté ndego nqanek Lom taon-te gefakhan, ndego noqa, gèvawám, bazaføgakh-ús, atema vømø̄qand.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Noqa poev nqánek: Evezøza manqa ovøyam khøuwa kandambaqape-te, tanakh bèmbogó. Qo mòqote-qatéq, ndego Efesus taon-te ndøgo, tøke kandambá genøgoam.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.