1 Pedro 5

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs BKJ

Sair da comparação
1 No ndakin zo Klisten megetapak-té qatø-manqaté. Até nó-a, no Klisten megeat ezoqám. Keliso nqosøgeap gepotom, no nøkeza bøí qateqeív, neka até nó-a, nqǣpōtōnām, Keliso zapaya. Neka até nó-a, matev qaniqanimav sizimú-ndapém, ta khøuwa-te ndøgo, Keliso-qa bazaføgakh neka iz akhae tøndovea, ndego tendoqavan. Yaq nakémbá, no zo megetapak, nqazǿ-pouwe:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nandiv Klisten ezoqam, Mbumbukiam kopømba ande av sip ndi꞉gu, zoqa zenda-te ge-ab, zo eqeieqei zøkeogé. Zo khanakhanakh-us zøkeogé, ambá av nqǣgo, gezømbó-qasi꞉vāt. Zo nqanek sasae, moni-qa mba mè꞉go᷄. Geté zo poev ùni bezømbegó, nqanek sasae-te.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Zo ndigu ndøtokhòna᷄z, Mbumbukiam zoqa zenda-te ge-ab. Geté zo matev eqeieqei ndømatanám. Yaq nandiv, zo ande sip me ndozozømbe-keoge, kopømbá, zoqa matev gembó-paevém.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Yaq ta khøuwa-te ndøgo, ndego sip keoge ezoqam kandambaqape tendoveao, zo yaq-fia neka iz kandakanda zó-upøgím. Ta yaq-fia ndøgo, gemǿ-lanqayák. Ndøgo miavmiáv.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Zó-a, ezoqa ndakinak, zo megetapak-qá mokho-té qanu꞉gú.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Yaq nakémbá. Zo me꞉khambùva᷄p. Mbumbukiam-qá zenda bazaføgakh mokho-té qanu꞉gú. Yaq khøuwa eqeieqei tømøndap, ndego zo ndø̀-eqazó.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Zoqa fofogeap ate nandægo, Mbumbukiam-qá zenda-té qanøveém. Zapa ndǿgo, ndego zo gèzø-keogé.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Gò꞉feazoát, neka gò꞉keogé. Zapa ndǿgo, zoge qaqa ezoqam, ndego nqova soqaqape, andé layon khobos-qape me me꞉-okhó, neka ndego ezoqa ngiæzoat-qa ndøvawé.Layon|src="lion2.tif" size="col" copy="SIL" ref="5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Zoqa unimanqatin-te, bazaføgakh-us ndøwaniáp, neka gèmbøe-khakhazám, ndego. Zo mø̀zøte-zøtéz, até Klisten ezoqa nømé-a, nqanek manqei-qape-te ate nqægo, āv tini-potonumít, av zo ndøzøte-potonumit.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Mbumbukiam, ndego kuku kandamba ndømbogo, ndego zo gezø-akha, miavmiav Keliso Yesu namba teqa waev-te tozoyagat, zo ndakin khøuwa elavøqasi-te ndozo-potonumit, ndego zo ndø̀khakheinøvém, vozó-eqeieqei-ēz, neka bazaføgakh vøzǿ-etoām. Yaq zo føgøføgakh zówaniapát. Yaq zo ndòzoto-gevetømém, neka zó-o꞉azák.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Bazaføgakh ate ndægo, Mbumbukiam-qa ndǿgoát. Miavmiáv.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 No nqanek pepa khapelavøqase, Sailés namba niti-peaumavún. No mø̀tenøtén, ngenek unimanqatin Klisten ezoqám. No zo nqanek pepa mokho-te, andé gaga khaneam-qa nøzøgoám. Neka no zo āv qatezømás nqǽgo: Ndøgo unimanqatín. Mbumbukiam kukú zo-te. Ta kuku matev-te ndøgo, føgøføgakh até vøwaniáp.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Nginik Klisten bawan ezoqam, nqanek Bebilon taon mokho-te ngiyage, Mbumbukiam zo namba sa gumu-veataz, khaiya mboma manqat ndøkhofotaváv, zo-te. Neka até Mák-a, ndego kopømba ande av noge yo nde꞉go, khaiya mboma manqat ngēkhōfōtāvāv.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Tozo-møvabat, zenda kaka vø̀-itiamát neka vø̄ngenøndamat. Kuku matev-ús.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.