1 Pedro 5
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs BKJ
1 No ndakin zo Klisten megetapak-té qatø-manqaté. Até nó-a, no Klisten megeat ezoqám. Keliso nqosøgeap gepotom, no nøkeza bøí qateqeív, neka até nó-a, nqǣpōtōnām, Keliso zapaya. Neka até nó-a, matev qaniqanimav sizimú-ndapém, ta khøuwa-te ndøgo, Keliso-qa bazaføgakh neka iz akhae tøndovea, ndego tendoqavan. Yaq nakémbá, no zo megetapak, nqazǿ-pouwe:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nandiv Klisten ezoqam, Mbumbukiam kopømba ande av sip ndi꞉gu, zoqa zenda-te ge-ab, zo eqeieqei zøkeogé. Zo khanakhanakh-us zøkeogé, ambá av nqǣgo, gezømbó-qasi꞉vāt. Zo nqanek sasae, moni-qa mba mè꞉go᷄. Geté zo poev ùni bezømbegó, nqanek sasae-te.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Zo ndigu ndøtokhòna᷄z, Mbumbukiam zoqa zenda-te ge-ab. Geté zo matev eqeieqei ndømatanám. Yaq nandiv, zo ande sip me ndozozømbe-keoge, kopømbá, zoqa matev gembó-paevém.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Yaq ta khøuwa-te ndøgo, ndego sip keoge ezoqam kandambaqape tendoveao, zo yaq-fia neka iz kandakanda zó-upøgím. Ta yaq-fia ndøgo, gemǿ-lanqayák. Ndøgo miavmiáv.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Zó-a, ezoqa ndakinak, zo megetapak-qá mokho-té qanu꞉gú.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Yaq nakémbá. Zo me꞉khambùva᷄p. Mbumbukiam-qá zenda bazaføgakh mokho-té qanu꞉gú. Yaq khøuwa eqeieqei tømøndap, ndego zo ndø̀-eqazó.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Zoqa fofogeap ate nandægo, Mbumbukiam-qá zenda-té qanøveém. Zapa ndǿgo, ndego zo gèzø-keogé.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Gò꞉feazoát, neka gò꞉keogé. Zapa ndǿgo, zoge qaqa ezoqam, ndego nqova soqaqape, andé layon khobos-qape me me꞉-okhó, neka ndego ezoqa ngiæzoat-qa ndøvawé.Layon|src="lion2.tif" size="col" copy="SIL" ref="5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Zoqa unimanqatin-te, bazaføgakh-us ndøwaniáp, neka gèmbøe-khakhazám, ndego. Zo mø̀zøte-zøtéz, até Klisten ezoqa nømé-a, nqanek manqei-qape-te ate nqægo, āv tini-potonumít, av zo ndøzøte-potonumit.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Mbumbukiam, ndego kuku kandamba ndømbogo, ndego zo gezø-akha, miavmiav Keliso Yesu namba teqa waev-te tozoyagat, zo ndakin khøuwa elavøqasi-te ndozo-potonumit, ndego zo ndø̀khakheinøvém, vozó-eqeieqei-ēz, neka bazaføgakh vøzǿ-etoām. Yaq zo føgøføgakh zówaniapát. Yaq zo ndòzoto-gevetømém, neka zó-o꞉azák.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Bazaføgakh ate ndægo, Mbumbukiam-qa ndǿgoát. Miavmiáv.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 No nqanek pepa khapelavøqase, Sailés namba niti-peaumavún. No mø̀tenøtén, ngenek unimanqatin Klisten ezoqám. No zo nqanek pepa mokho-te, andé gaga khaneam-qa nøzøgoám. Neka no zo āv qatezømás nqǽgo: Ndøgo unimanqatín. Mbumbukiam kukú zo-te. Ta kuku matev-te ndøgo, føgøføgakh até vøwaniáp.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Nginik Klisten bawan ezoqam, nqanek Bebilon taon mokho-te ngiyage, Mbumbukiam zo namba sa gumu-veataz, khaiya mboma manqat ndøkhofotaváv, zo-te. Neka até Mák-a, ndego kopømba ande av noge yo nde꞉go, khaiya mboma manqat ngēkhōfōtāvāv.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Tozo-møvabat, zenda kaka vø̀-itiamát neka vø̄ngenøndamat. Kuku matev-ús.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.