1 Pedro 5
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs ARIB
1 No ndakin zo Klisten megetapak-té qatø-manqaté. Até nó-a, no Klisten megeat ezoqám. Keliso nqosøgeap gepotom, no nøkeza bøí qateqeív, neka até nó-a, nqǣpōtōnām, Keliso zapaya. Neka até nó-a, matev qaniqanimav sizimú-ndapém, ta khøuwa-te ndøgo, Keliso-qa bazaføgakh neka iz akhae tøndovea, ndego tendoqavan. Yaq nakémbá, no zo megetapak, nqazǿ-pouwe:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nandiv Klisten ezoqam, Mbumbukiam kopømba ande av sip ndi꞉gu, zoqa zenda-te ge-ab, zo eqeieqei zøkeogé. Zo khanakhanakh-us zøkeogé, ambá av nqǣgo, gezømbó-qasi꞉vāt. Zo nqanek sasae, moni-qa mba mè꞉go᷄. Geté zo poev ùni bezømbegó, nqanek sasae-te.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Zo ndigu ndøtokhòna᷄z, Mbumbukiam zoqa zenda-te ge-ab. Geté zo matev eqeieqei ndømatanám. Yaq nandiv, zo ande sip me ndozozømbe-keoge, kopømbá, zoqa matev gembó-paevém.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Yaq ta khøuwa-te ndøgo, ndego sip keoge ezoqam kandambaqape tendoveao, zo yaq-fia neka iz kandakanda zó-upøgím. Ta yaq-fia ndøgo, gemǿ-lanqayák. Ndøgo miavmiáv.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Zó-a, ezoqa ndakinak, zo megetapak-qá mokho-té qanu꞉gú.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Yaq nakémbá. Zo me꞉khambùva᷄p. Mbumbukiam-qá zenda bazaføgakh mokho-té qanu꞉gú. Yaq khøuwa eqeieqei tømøndap, ndego zo ndø̀-eqazó.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Zoqa fofogeap ate nandægo, Mbumbukiam-qá zenda-té qanøveém. Zapa ndǿgo, ndego zo gèzø-keogé.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gò꞉feazoát, neka gò꞉keogé. Zapa ndǿgo, zoge qaqa ezoqam, ndego nqova soqaqape, andé layon khobos-qape me me꞉-okhó, neka ndego ezoqa ngiæzoat-qa ndøvawé.Layon|src="lion2.tif" size="col" copy="SIL" ref="5:8"
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Zoqa unimanqatin-te, bazaføgakh-us ndøwaniáp, neka gèmbøe-khakhazám, ndego. Zo mø̀zøte-zøtéz, até Klisten ezoqa nømé-a, nqanek manqei-qape-te ate nqægo, āv tini-potonumít, av zo ndøzøte-potonumit.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Mbumbukiam, ndego kuku kandamba ndømbogo, ndego zo gezø-akha, miavmiav Keliso Yesu namba teqa waev-te tozoyagat, zo ndakin khøuwa elavøqasi-te ndozo-potonumit, ndego zo ndø̀khakheinøvém, vozó-eqeieqei-ēz, neka bazaføgakh vøzǿ-etoām. Yaq zo føgøføgakh zówaniapát. Yaq zo ndòzoto-gevetømém, neka zó-o꞉azák.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Bazaføgakh ate ndægo, Mbumbukiam-qa ndǿgoát. Miavmiáv.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 No nqanek pepa khapelavøqase, Sailés namba niti-peaumavún. No mø̀tenøtén, ngenek unimanqatin Klisten ezoqám. No zo nqanek pepa mokho-te, andé gaga khaneam-qa nøzøgoám. Neka no zo āv qatezømás nqǽgo: Ndøgo unimanqatín. Mbumbukiam kukú zo-te. Ta kuku matev-te ndøgo, føgøføgakh até vøwaniáp.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Nginik Klisten bawan ezoqam, nqanek Bebilon taon mokho-te ngiyage, Mbumbukiam zo namba sa gumu-veataz, khaiya mboma manqat ndøkhofotaváv, zo-te. Neka até Mák-a, ndego kopømba ande av noge yo nde꞉go, khaiya mboma manqat ngēkhōfōtāvāv.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Tozo-møvabat, zenda kaka vø̀-itiamát neka vø̄ngenøndamat. Kuku matev-ús.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.