1 João 3
Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs VC
1 Zøtéqeivīm? Tat, kuku khàpe mbøe-khouwév ni-te. Teqa kuku matev mokho-te, Mbumbukiam ni ekeza nakheis mi꞉næná. Yaq ndøgo unimanqatín. Ni uni tegé nakheis-ín. Geté manqei-qape ezoqam, ndigu zøtezateáv. Zapa ndǿgo, ndigu Mbumbukiam mè꞉zøtezák.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nøfuap mbomømboma! Ni ndakin mìzi-Mbumbukiam-gí-nakheis-én. Megemege-te ndo꞉go, ni ande āv khazígoāt, taqa yaq-te ndøgo, Mbumbukiam ni-te vevezupøteáv. Zuá. Geté ndǿgo tizi꞉-nøtenát: Keliso tendoveao, tendoqavan, yaq ni āv tizí꞉goát, av ekezan nde꞉go. Zapa ndǿgo, ni zí-ometám, ndego ande āv kenēgo.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Yaq nakémbá, gekha ezoqām ndego, Keliso-te ndo꞉tawe, tendoqavan, ndego matev eqeieqei-té geabeyagé, ate av-té, Keliso matev eqeieqei-te nde꞉yage.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Gekha ezoqām ndigu, manqa-zapa ndigu, ndigu Mbumbukiam-qá khafeap ndømøkuiám. Zapa ndǿgo, manqa-zapa matanam matev, ndøgo Mbumbukiam-qá khafeap møkuiam matév.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Zo mø̀zøte-zøtéz, Yesu ndǿgo tenegeavún: Ndego niqa manqa-zapazapa, géndáp. Neka te mokho-te ndego, manqa-zapazapa mbaín.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Yaq nakémbá, gekha ezoqām ndego, Yesu-qa mokho-te ndu꞉yage, ndego manqa-zapazapa matanam-te, sekemba géyageák. Geté gekha ezoqām ndego, manqa-zapa matanam-te sekemba ndeyage, ndego Keliso-qa yaq-te, mokho ndapeáv neka mè꞉-otevák ndego.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nogi nakheis. Zo ezoqa betùba᷄m. Ezoqa ndego matev eqeieqei ndematanam, ndego ndaføyamba-qapé. Ate av-té, Keliso ndaføyamba-qape nde꞉go.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Geté ezoqam ndego, manqa-zapa matanam-te sekemba ndeyage, ndego nqova soqaqape-gé. Zapa ndǿgo, ande qandengaz, atema ndakin, ndego nqova soqaqape, manqa-zapazapa oskia ndømatanám. Geté Mbumbukiam-ge Yo, ndǿgo tenegeavún: Ndego nqova soqaqape-qa matev, tèabete-ngiú.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Gekha ezoqām ndego, Mbumbukiam mokho-te geqan, ndego manqa-zapa matanam-te sekemba géyageák. Zapa ndǿgo, Mbumbukiam-qá yage matev mu꞉gú, te mokho-te. Yaq ndego kopømba mbaín, manqa-zapa matanam-te sa tema. Zapa ndǿgo, ndego Mbumbukiam mokho-té genøqán.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ezoqam ndigu, Mbumbukiam-gi nakheis ndigu, neka ezoqam ndigu, nqova soqaqape-gi nakheis ndigu, ni āv qazí꞉-matøvemém nqǽgo: Gekha ezoqām ndego, matev eqeieqei gonemav ndego, ndego Mbumbukiam-gé mbá; até ndegó-a, ndego Klisten ezoqa nøme-te kuku mbain ndego.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Manqat ndøgo, ibugukhokhof mba qazoyogem, Keliso ande qazøte-unimanqatinim, nqánek: Ni kuku binigú, yaqyaq-a.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ni kopømba ande av Kein nde꞉go, bizìgu᷄. Ndego nqova soqaqape-ge ndøgoám, neka ekeza eveqase pakhapakha vømbō-khana. Gekha zapâ, gelavao? Zapa ndǿgo, ekeza matev soqaín. Geté eveqase-qa matev, eqeieqeí.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nǿfuap! Yaq nakémbá, zo nqova bezø̀nda᷄f, manqei-qape ezoqam zo ndisanqaza.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ni mìzi꞉nøtén: Ni løvøte mìzi-løvuím. Ni ndakin khandi-té qazigú. Zapa ndǿgo, ni Klisten nøfuap-te, kuku nigú. Geté gekha ezoqām ndego, kuku mbain ndego, ndego løvøte-te zua mu꞉gú.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Gekha ezoqām ndego, Klisten zifuap ndesanqaza, ndego ezoqa pakhapakha khaneam ezoqám. Neka zo mø̀zøte-zøtéz, ezoqa pakhapakha khaneam ezoqam, khandi miavmiav mbaín, te mokho-te.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Yesu ni nonqo, ekeza kha ndønqonqotáv. Ta mokho-te ndøgo, ni mìzi꞉nøtén, kuku matev eqeieqei, av nqǽgo. Yaq até ní-a, nigi Klisten nøfuand tøke nonqo, nikeza kha bizī-nqonqotav.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ezoqa gigiap kopoav tømbogoat, yaq ndego Klisten zifu te-omet, ndego gigiap-qa ndepotonam, yaq ndego te-te tøkemav tøgoat, gê, Mbumbukiam-qa kuku matev, te mokho-te tǿgo? Āv taoká.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nogi nakheis! Niqa kuku matev, ambá av nqǣgo, manqat mba begō. Geté ndøgo unimanqatin kuku matev begó. Matev matanám nambá.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Av tizigoat ndægo, yaq ni zí꞉nøtén, ni unimanqatin manqat-té qaziyagé. Yaq ni kopømbaqapé, Mbumbukiam-qa bøi-te, kha føgakh-mbá qazí-waniapát.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Niqa mbøni, ni ezoqa soqøsoqa tænæmbat, yaq ni mìzi꞉nøtén, Mbumbukiam niqa mbøni mø̀ndøløvú, neka ndego matev ate ndægo, mø̀ndæ-otév. Yaq nakémbá, ni mbøni vaev mbaín.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Nøfuap mbomømboma! Niqa mbøni, ni ezoqa soqøsoqa nænaeav tøgoat, yaq ni Mbumbukiam-qa megemege-te, kopømbaqapé, kha føgakh-mbá qazígoát.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Yaq gekhām ndøgo, ni Mbumbukiam tizimbo-vi꞉mat, ndego segení-etoumát. Zapa ndǿgo, ni teqa manqat, o-mba zimbøe-ndapé neka matev ndǿgo tizi-matanám, ndego ndømbopoev.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Teqa manqat, ni gini-løvua, nqánek: Ni tege Yo, Yesu Keliso, yà bizi-unimanqatinát, neka yaqyaq-a, kuku binigú, ate av-té, ibugukhokhof manqat ginimbi-løvua.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ezoqa ndego Mbumbukiam-qa Manqat o-mba ndembøe-ndape, av ni manqat ginimbi-løvua, ndego Mbumbukiam-qá mokho-té gunu꞉gú, neka Mbumbukiam, teqá mokho-té gunu꞉gú. Mbumbukiam ni mokho-te ngu꞉gu, ni ndǿgo tizi꞉nøtén, ndego ni tege Nqova gini-etoam.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.