1 João 1

Mbumbukiam-qa Manqat Mbomambaqape (KVG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni zo manqat nqeizø-peaomit, ndøgo oskia ndøgoám, ibugukhokhof, atema ndakin. Ni mø̀iyogém, neka nikeza bøí qati-kewagám. Ni mø̀iqeivím, neka nikeza zendá qati-geagimám. Khandi Manqat niti-manqaté.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nqanek Khandi, màndoveá. Ni mø̀iqeivím neka ezoqam-te, nì-unimanqatinát. Ni zo khandi miavmiav niti-zømesimít, ndøgo Eve namba qægoam, yaq ni-te vø̄fakhan.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ni qeiqeivim neka vø̄iyogem, até zó-a, ni ndǿgo teizømbe-manqaté. Yaq zo ni namba zí꞉tøkuatát, neka ni Tat neka Yo namba, Yesu Keliso, bizī꞉-tøkuat.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ni nqanek manqat tøti-peaomít ndǿgo: Ni ate nqazi꞉gu, khanakhanakh, tàbinimbi-tøtøvøyám.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Manqat ndøgo, Yesu Keliso-te qeiyogem, neka zo nqati-zømesim, nqánek: Mbumbukiam, ndego wáev neka te mokho-te ndego, bøivun-qase mbaín.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Yaq nakémbá, tizi-manqatat, av nqægo, te namba nqazi꞉-yage, gete ni bøivun-te neka manqa-zapa-te zua zigū, ni zì꞉khavozám neka unimanqatin-te yageáv.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Geté ni waev-te tizi-okhoat, av ndego ekezan, waev-te nde꞉yage, yaq ni yaqyaq-a, sizimú-tøkuatát. Yaq Yesu-qa kouk, ndego Mbumbukiam-ge Yo, niqa manqa-zapazapa ate ndægo, ginísungúz.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Tizi-manqatat, av nqægo, ni manqa-zapazapa mbaīn, ni nikeza kha, zìmbøe-khavozám neka unimanqatin manqat mbaín, ni mokho-te.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Geté niqa manqa-zapazapa Mbumbukiam-te tizi-vøndæmem, yaq ndego matev eqeieqei, av bugukhokhof ge꞉-ein, ndø̀matanám. Ndego niqa soqa matev, segembøé-navøém, neka manqa-zapazapa ate ndægo vønísungūz.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Tizi-manqatat, av nqægo, ni manqa-zapazapa gonemāv, ni Mbumbukiam, khavozam ezoqam zi꞉vewé neka ni mokho-te, teqa manqat mbaín.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.