2 Coríntios 6
Winaꞌam Gbauŋ (Ghana) (KUS) vs ARIB
1 ମାହାପୂରୁ ତଲେ ଆଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାନା କାମା କିହିମାନାକି ମା଼ମ୍ବୁ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲି ମାଞ୍ଜାନମି, ମୀ ଜୀୱୁତା ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ଉଜେଏ କିଆଦୁ ।
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 ମାହାପୂରୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ ସେ଼ବା କାମା ନିନ୍ଦା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ଆମ୍ବାଆରି କାମାତା ବା଼ଦା ହୀଆପ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିମାନମି ।
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ବାରେବେ଼ଲା ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନାରା ଲେହେଁ ତ଼ସାକଡିମାନମି, ସାମା ଆ଼ଟ୍ୱା ତଲେ ବାରେଲେହେଁତି ବା଼ଦାତା, ହିଲାଆ ବେ଼ଲାତା କସ୍ତ ଅ଼ର୍ହିମାନମି,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ଡା ବେଟାଆ଼ହାନା, କା଼ୟିଦିତା, ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ନିନ୍ଦା ବେଟାଆ଼ହାନା, ଇଞ୍ଜାଁ ୱା଼ହୁ କାମାତା, ଇଦା କିଆନା, ରା଼ନ୍ଦା ତିନାଆନା ମାଚମି,
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 ସୁଦୁଟି, ବୁଦିଟି, ଅ଼ର୍ହିନି ତା଼ଣାଟି, କାର୍ମାମେହ୍ନି ତା଼ଣାଟି, ସୁଦୁଜୀୱୁତା, କୁଟୁ ହିଲାଆନା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ନେହିଁ ବ଼ଲୁତା, ମାହାପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ତଲେ, ଟିଃନି ଟେ଼ବ୍ରି କେୟୁଟି ଦାର୍ମୁତି ସାଜୁ ତଲେ,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ ଅ଼ପାଆ ତା଼ଣା, ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ନି ବେଟାଆ଼ହି ମାନମି ଇଞ୍ଜାଁ ଲାଜା ବେଟାଆ଼ହି ମାନମି; ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ହିମାନମି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ସାତା ଗାଟାତମି ।
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ପୁଣ୍ମ୍ବି ଆ଼ଆତି ଲ଼କୁ ଲେହେଁ, ଆ଼ତି ଜିକେଏ ନେହିଁ ପୁଣ୍ମ୍ୱିଆ଼ତି ଲ଼କୁ, ହା଼ତାରି ଲେହେଁ ଆ଼ତି ଜିକେଏ ମେହ୍ଦୁ ମା଼ମ୍ବୁ ନୀଡାମାନମି, ମା଼ମ୍ବୁ ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାମାନମି ସାମା ହା଼ହା ହିଲଅମି,
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ମା଼ମ୍ବୁ ଦୁକୁତଲେ ମାଚିହିଁ ଜିକେଏ ବାରେବେ଼ଲା ରା଼ହାଁ ତଲେ ମାନମି, ମା଼ମ୍ବୁ କା଼କୁଲି ଗାଟାତମି ଲେହେଁ, ସାମା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁତାକି ବାତ୍କା ମାନମି, ମାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାୟି ହିଲାଆଲେହେଁ ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ସାତାତଲେ ବାରେତି ଅଦିକାରା ଗାଟାତମି; ଈ ବାରେତା଼ଣା ମା଼ମ୍ବୁ ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନାତମି ଲେହେଁ ଜାହାରାଇଁ ଜ଼ଗେ ଗାଟାତମି ଇଞ୍ଜିଁ ତ଼ସାକଡି ମାନମି ।
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 କରନ୍ତିତା ମାନି ଜୀୱୁତି ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, କୁଟୁ ହିଲାଆଲେହେଁ ମିଙ୍ଗେ ବାରେ ୱେସା ମାଞ୍ଜାନମି । ମୀ ତା଼ଣା ମା଼ ହିୟାଁ ଦେଚାମାନମି ।
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 ମିଙ୍ଗେତାକି ମା଼ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଊଣା ଆ଼ହା ହିଲେଏ ସାମା ମା଼ ତାକି ମୀ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଊଣା ଆ଼ହାମାନେ ।
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ମିଙ୍ଗେ ନା଼ ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ଈ ବାରେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମା଼ମ୍ବୁ ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାନାକି ମୀ ହିୟାଁ ଦେପି ଆ଼ପେ ।
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 ମୀରୁ ନାମାଆଗାଟାରି ତଲେ ରଲେଏତାତେରି ଆ଼ତି ଲେହେଁ କାମା କିଆଦୁ, ଦାର୍ମୁ କାମାତା ଲାଗେଏତି କାମା ଏ଼ନିକିଁ ଆଣ୍ତିନେ ? ଅ଼ଡ଼େ ଆନ୍ଦେରି ତଲେ ଉଜେଡ଼ି ଏ଼ନିକିଁ ଆଣ୍ତିନେ ?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 କ୍ରୀସ୍ତ ଇଞ୍ଜାଁ ବିଲିୟାର୍ ଏ଼ନିକିଁ ଜାଟୁ ଆ଼ନେରି ? ନାମିତାରି ଇଞ୍ଜାଁ ନାମାଆତାରି ଆମିନି କାତାତା ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ନେରି ?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ମାହାପୂରୁତି ଇଲୁତା, ଏ଼ନିକିଁ ପେ଼ଣ୍କାତି ପୂଜା ଆ଼ନେ ? ସାମା ମା଼ର ନୀଡାମାନି ମାହାପୂରୁତି ଇଲୁତାୟି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ନୁଏ ଏଲେଇଞ୍ଜା ମାନେସି,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ରବୁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ନା଼ନୁ ମୀ ଆ଼ବା ଆ଼ଇଁ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.