Tiago 4
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVT
1 Met ari nae nap ser hameg, ma nae nap menameg-povoz kapot tair? Met nonair nai herisizatuz zait horiv arim loporizaroh ahö ravamahapuh zait tinao ritou metamahan, ari mogao tat zuam ser hameg, ma nae nap menameg.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Met ni nap naiz etet zait tat nim bekez pap tameñ, ma nim modap mod nai bat hezan, ni etet zait tat nanapanez mañameñin bagiz gut tamahan, ni nag tat ser mañameñin poekanañ ari nae nap menamegin ñai ahov ou ravamah. Met ari nai bon het Godin mañ namañ tamegiek naan tamah.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ma ari nari God nai anapanez mañamegin bonaiz pi naan tamah? Met ari giz nenañinañ God pei poi anapanez mañameg, oñ arimauz zaitivok am sohopekez homet moreg hameg, povoz God naan tamah.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Met arim tamegivoz tairavotï zut tat añom? Met añ nap pi modapuz abup givogï bamahavoz zut, ari Godiz añarab haravat hezaek maot horï tameg. Met paru tairari ham herisiz nonair naiz zaitivok tovai sohot pim non tinaorö beteamah-porin God etemahan pim kapotak bonori ravamahavoz ari hodad nata?
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Met Baiñetinavoz Tepatak epat menahan hez, God pim Pul Tinap dari anahan hezaek, dari Goditihar ravat het mañovai sookaz Pul Tinap zait tat hez. Met ñetï pov upai betez menahan hez, pot ari homeamegi? Evo, upai namen.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Oñ rotap God dari horiv natotuz masakao ahoam anat eñizat hez. Met Baiñetinavoz Tepatak ñetï mod nao epat amun menahan hez,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Met ñetï ev menoh-epovoz tinam hatevetet Godiz irih ravat tin hepeken pi arim ahop ravat hepan. Tapanen Seten horï nao tepekez moreg etohopanen kos rez manat, “Ni pataek sa,” pot mañohopeken pi zei anat sohopan.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Tapanen ari Godiz nakoe sa ravat pimaz homevai sohopeken, pi amun arim nakoe hepan. Met darim marañ ivov beteamegin tin ravamahavoz zut arim horï tameg-poñ, ma arim lop houlorizaronañ hez-poñ betet hodad tinavonañari ravat sohozei.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Met petev arim horï tamegivoz biñ ravat hezari, horï potü betet ari ñomamahapuz iñir zakep tamegivoz zut, arim horivoz homet iñir zakep tovai,
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 “Dei aban horiri ev,” pot hat Godiz irih emat hepeken, pi maot ari bat hel avatat eñizohopan.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Met nem bosir sau, arim modari an tat ñetï pekü pekü haotunei. Met arim modari an tat ñetï poñ hahopekezari, darim modariz zakep tookaz ñetï katë God hahan hez-pov elat ritou tepekezaek, ñetï katë pov betezao hahan hez, pot homepekezat ravapanen, ari Godiz ñetï poñ baval nak hepekezari ravat hepek.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Met God pimauhö ñetï kateñir ah ñeñ hahan hez, povoz tokat pimauhö ñevok evizat dari añarab honep honepuz het tookazañ ba ou batat, an etat pimauhö ba everat nari kakamavok bizapan. Met ari Godiz zut ravat arimauhö arim modari an tat parumaz ñetï horiñ hamegivoz tin bon.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Met ñetï modao ev haoman hatevetei. Met narah ni nap pot hakë, “Petev ma zeirevai ne sat zei natak krismas honeo het gog nao tohomapuh monis bohom.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Met pot hakezapun epat nañom, Zeirevai berevapanezavoz ni hodad heza? Evo, ni hodad nat. Met dari añaraboz hezao itoulov helat aviam het bon tamahavoz zut hezaek, dari ev hamarah pohao nakez, oñ aviam het ñomameg.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Povoz ari nap, “Ne potar pot tom,” pot haotunei, oñ ari tinam homet epat hahozei, “Met God darim Papapuhö hapan, povoz rekot dari ev birirï het gog potar kat tohok.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Oñ ari pot nak tamegipuh, arimauz abatañ bat hel batat arimauz tohopekezat hamegiek, horï ahov ou ravamah.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Met ni nap het tin nao tekez homekepuh tin pov tekë, povoz tin ravapan, oñ ni tin pov nat hekë, povoz niitï horiv am hepan.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.