Judas 1

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Met ne Zud, Zemis popuz bosip, ne Iesu Kristoz gog abanap ev. Met ne ari God ba ou avatahan pim ñarohol ravegin, God arimaz zakep tat hezan, Iesu Kristo tin arimaz korav ravat hezavoz homet ñetï epov ev menomaz toh.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Met God zakepivor masakao ari anohopanen lop tinarizaronañ hepekez pov aritï an pap manohopanez ne zait toh.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Met nem hat tinari, ne ñetï ahö nao bon, oñ epat arin añom. Met dari houlori Iesuz ñetiv bat tamegin, God maot pimeri ba avatamah-ñetï poñikanañ nao menat arin añomaz ne zait tat homet hehö. Oñ petev God hodad modao ne nanahaek, epat arin añomaz ev toh, Met Godiz homeo barotap batat tovai sookaz ñetiv dari pim añarab hatevetet bahorë hat hekaz haanahan hezaek, dari ñetï pat nao bahoneo navatotü. Oñ petev aban nari ñetï pov bapat bavatat hamah, povoz ari kez tat pim ñetï tin nen povohar bat het modarin tinam mañohozei.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Met arin añoh-epovoz kapot ev, Met aban nari parum lop horirizaro ba iz batat ñetï moregao arin añapanen, parunañ honeo ravepekez hat arim ñaravatak emat hez. Met aban hamoh-pori Godiz ñetivoz tin hom namee het epat moreg hamah, “Met dari Godiz masakavok samegiek, pi darim horiñ ol betet hañiv naetotuz hahan hez, povoz darimauz zaitivok takaz tairañ am tovai sohok.” Pot paru haovai Iesu Kristo darim ahö nenap ravat hez-pop kos rez manat, “Pi darim ahö bonop ak,” pot hamah. Met aban pot hahopanez pori rotap hañiv bat horï ravapanez batam ñetiv hamenahan hez.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Met paru God kos rez manamah-pori hañ horiv tokat bapanez ñetiv hahan hezao ari hahodad, oñ unun manepek hezavoz ne arin epat añom. Met batam Israel añarab Izip zeisik hehan bahorï metat kakam ahov metoohan, God paru meñizat mapori zei posikanañ baverevahan emah. Met tokat paru tapurihanañ nari pim mañahao elat barotap navat hehan pi pori men ñomah.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Met enzol nariz tahat amun añom. Met batam enzol tin heh-porihanañ nari Godihö paru nao tapanez mañah-pot paru nat, oñ paru pi ritou metapan hat pim parun mañahao elah. Tahan pori biñinañ demat kutur ahotaz lopotak betehan poek hez. Met tokat God ñevok evizapanez hahan hez-aliz ahö posik hañ horiv metapanez au mañahan hez.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Met parum pot pim ñeo elahavoz zut, batam Sodom ma Gomora zei ahö potakaroh añarab heharir, zei potakaroz totoi hehari, paru Godiz ñeo elah. Tahapuh paru betezam nae nari bohot het abanari aban modariz zait tat paru honeo horï ravat pot nañ tooh. Met pot tooh-pori hañ horiv metapan hat, God it pohao ñadohot hezañad rañizat zei ahö potakaroh betehan paru mapori ñadat ñomah. Met pot metahavoz zut ganö dari taput etapanen itiñadek ñadak hezavoz homet, hodad tinao bat het tinam tovai sohok.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Met batam horï toohan hamoh-epovoz zut petev arim ñaravatak aban emat hez-pori am taput tamah. Met parum hodadeo ginohan tamahan Godiz hahan hezat elat, parumauz zaitivok berevamahat horï ahoñ tamahan parum heriñ horï ravamah. Pot paru tohot Godir aban nari parum korav ahori hepanez kaev ravamah, ma enzol aliz ahö tinavonañariz batiu tiu batohot, “Betezari ok,” pot parumaz hamah.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Met enzoliholoz ahopuz abatao Maikel batam aban Moses ñomahan Seten moreg popur Maikel parupihanañ tairap Mosesiz heris bapanez ñetï pov nae nap hah-porah Maikelin ñai mañat epat mañah, “Pi ham abanap eveg, ni heken neohö bom.” Pot mañahan Maikel moreg popuz horï hahavoz homet pimauhö batiu tiu batat ñetï hañ horï nao piin namañ, oñ epat mañah, “Darim Amip pimauhö ñetï horï hañ-okovoz hañiv tokat ni nanapan.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Oñ aban arinañ hezan hamoh-pori Maikel tin pot mañahavoz zut nak hezari ok. Tat paru tairavoz kapotaz tin hodad nat hez-povoz ñetï horï povor kao am hahot hez. Pot hamahari bol bedehol kapotaz hodad nat kut het betezam sat em tamahavoz zut, parumauz zaitivok berevamahat tamahan, horï poñihö tokat hañ horiv metapanen horiek sapanez nonor ba ou batamah.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Ui mai zakep oe, met paru batam horï tooh-poriz zut, petev arimatak emat hez-pori tamah. Met aban Ken Godiz ñeo elat pimauz zaitivok soohavoz zut tamah. Ma aban Belam amun monï ahos bohopanez hat añarab modarin horiñ tohopanez mañairoohavoz zut, petev paru taput tat modarin horiñ mañairamah. Ma aban Kora popuhö Moses Israel añaraboz ahop ritou metapan hat ñetï kezao hahan, God pi men ñomahavoz zut paru arinañ hez-pori amun ñomat horï ravapanez nonoroh samah.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Met ari Iesuz añarab pim eñizahavoz homet honeo topourat gipiz namegirah, paru pori amun emat ari tin honeo het nepekez hom namee, oñ parumauz tohopanez nenavoz homet hadehol gipiz napanez rez kek tat namahavoz zut paru biñavonañ het rez kek tat ahoam namahapuh, parum lop horirizaronañ arim topour poñ bahorï batamah. Met parum horï pot tamahavoz homet epovotï zu tat ne añom. Met parum hezao utar bonorah un emamah-navoz zut hez. Met un pot nao emamah-porah utar napel hezan darim adañ tin rapapanezat narav tamahan, hadao urat un pov am betezam basat em tamahavoz zut paru pori ari tin naet het betezam sat em tamah. Ma zi named uloñ navad het ñu ravamahan maup batiz beteamahavoz zut, paru ñomat horï ravapanezat hez.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ma iverï ñai rezat dugdug tamahapuh elamahan kulupiñ emat ourah iv haravesik togü manat oraezan eteamegivoz zut, paru aban pot tamah-pori ourah horï tovai emamahan dari eteameg. Met zeiz nañ abarah berevat sat em tamahavoz zut, aban pori añarab moreg metohopanez hat zeisikaroh sat em tamah. Met paru pot tamahari map kutur manat hez-potak sat hepanez God hahan hez-poek betepanen sat pohazao het hepan.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Met Adam popuz ro puputip Zaret, met Zaret popuz rop Inok heh. Met Inok popuhö aban tokat berevat horï tohopanez poriz hodad tat epat hah, “Hatevetei, met darim Amip pim enzol tin map ahovokaronañ erapan.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Tapanepuh ev hamarah añarab hez-mapori ñevok evizat an etapan. Tat tairari pimaz hom namee het betezam horï povor kao tamah, ma Godiz kaev ravat pimaz ñetï horiv hamah-pori hañ horiv metapan.” Met aban arinañ petev hez-poriz tamahavoz Inok batam pot hahan menahan hez.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Met paru aban pori parum modariz ñetï horiñ moreg hat, “Paru okori horï tamah,” pot hamahapuh parumauz abatañ bat hel batat parum zait horiñiz eñatak tovai sohot hez. Ma modari tin hepanez hom namee, oñ parum mod porin mañohopanen parum hahopanezat tovai sohopanez hat sesekor mañamah. Pot aban hamoh-pori tamah, povoz tokat hañ horiv paru manapan.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Met nem hat tinari, batam darim Amip Iesu Kristoz aposor abanari arin epat añoohavoz homei,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 “Met Kristo maot erapanez aliz metë pos totoi ravovai sohopanen, aban nari Godiz hom namee het parumauz zaitivok homehopanezat tovai sohopanez pori het ari pimaz zait tat hepekezariz kek hat ñebul arin añohopan.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Met aban pori ari pot etohopanez aposor abanarihö arin añooh-poriz loporizaroh Godiz Pul Tinap nakez, oñ parumauz homevok berevamahatam tovai samahaek, ari Iesuz añarabon ñetï moregañ añat ba everat bamain main avatamah.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Met nem hatari, parum tamah-pot ari tovai totunei, oñ ari Iesu Kristoz homeo badae batat hez-pov tin mapov ok, povoz rez kek tat pim home tin pov arim loporizaroh ahö ravohopanezat tohozei. Tat pim Pul Tinap ari bakez avatohopanen kez povonañ het piinmañ mañohozei.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Met darim Amip Iesu Kristo maot erapanez petev ari ñai bizat etet hez-eparah arim hepekezavoz tin korav het God arimaz loporï anat zakep etamahavoz homet hezei. Pot homehot hepeken pi maot erat arimaz zakep tat avat tinaek eñepanen, pinañ honeo pohazao tin het hepek.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Met paru añarab tairari Iesuz homet, Pim ñetiv tin bat hekazao, ma upai nao ev, pot homehopanezari barotap batohopanez hat zavaruvonañ het ñetï tinao ari parun mañohozei.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ma añarab nari horï povor kao tovai sohopanepuh ganö paru itiñadek sapan hezavoz paru Iesuzari ravat non tinaoroh sohopanez mañairohozei, oñ ganö parum horï tohopanez poñin ari amun etet horï taput tohopek hezavoz, horï poñikanañ ari bazei manat hodad tinavonañ het ñetï tinao mod porin mañohozei.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.