Judas 1
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs ARA
1 Met ne Zud, Zemis popuz bosip, ne Iesu Kristoz gog abanap ev. Met ne ari God ba ou avatahan pim ñarohol ravegin, God arimaz zakep tat hezan, Iesu Kristo tin arimaz korav ravat hezavoz homet ñetï epov ev menomaz toh.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Met God zakepivor masakao ari anohopanen lop tinarizaronañ hepekez pov aritï an pap manohopanez ne zait toh.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Met nem hat tinari, ne ñetï ahö nao bon, oñ epat arin añom. Met dari houlori Iesuz ñetiv bat tamegin, God maot pimeri ba avatamah-ñetï poñikanañ nao menat arin añomaz ne zait tat homet hehö. Oñ petev God hodad modao ne nanahaek, epat arin añomaz ev toh, Met Godiz homeo barotap batat tovai sookaz ñetiv dari pim añarab hatevetet bahorë hat hekaz haanahan hezaek, dari ñetï pat nao bahoneo navatotü. Oñ petev aban nari ñetï pov bapat bavatat hamah, povoz ari kez tat pim ñetï tin nen povohar bat het modarin tinam mañohozei.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Met arin añoh-epovoz kapot ev, Met aban nari parum lop horirizaro ba iz batat ñetï moregao arin añapanen, parunañ honeo ravepekez hat arim ñaravatak emat hez. Met aban hamoh-pori Godiz ñetivoz tin hom namee het epat moreg hamah, “Met dari Godiz masakavok samegiek, pi darim horiñ ol betet hañiv naetotuz hahan hez, povoz darimauz zaitivok takaz tairañ am tovai sohok.” Pot paru haovai Iesu Kristo darim ahö nenap ravat hez-pop kos rez manat, “Pi darim ahö bonop ak,” pot hamah. Met aban pot hahopanez pori rotap hañiv bat horï ravapanez batam ñetiv hamenahan hez.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Met paru God kos rez manamah-pori hañ horiv tokat bapanez ñetiv hahan hezao ari hahodad, oñ unun manepek hezavoz ne arin epat añom. Met batam Israel añarab Izip zeisik hehan bahorï metat kakam ahov metoohan, God paru meñizat mapori zei posikanañ baverevahan emah. Met tokat paru tapurihanañ nari pim mañahao elat barotap navat hehan pi pori men ñomah.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Met enzol nariz tahat amun añom. Met batam enzol tin heh-porihanañ nari Godihö paru nao tapanez mañah-pot paru nat, oñ paru pi ritou metapan hat pim parun mañahao elah. Tahan pori biñinañ demat kutur ahotaz lopotak betehan poek hez. Met tokat God ñevok evizapanez hahan hez-aliz ahö posik hañ horiv metapanez au mañahan hez.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Met parum pot pim ñeo elahavoz zut, batam Sodom ma Gomora zei ahö potakaroh añarab heharir, zei potakaroz totoi hehari, paru Godiz ñeo elah. Tahapuh paru betezam nae nari bohot het abanari aban modariz zait tat paru honeo horï ravat pot nañ tooh. Met pot tooh-pori hañ horiv metapan hat, God it pohao ñadohot hezañad rañizat zei ahö potakaroh betehan paru mapori ñadat ñomah. Met pot metahavoz zut ganö dari taput etapanen itiñadek ñadak hezavoz homet, hodad tinao bat het tinam tovai sohok.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Met batam horï toohan hamoh-epovoz zut petev arim ñaravatak aban emat hez-pori am taput tamah. Met parum hodadeo ginohan tamahan Godiz hahan hezat elat, parumauz zaitivok berevamahat horï ahoñ tamahan parum heriñ horï ravamah. Pot paru tohot Godir aban nari parum korav ahori hepanez kaev ravamah, ma enzol aliz ahö tinavonañariz batiu tiu batohot, “Betezari ok,” pot parumaz hamah.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Met enzoliholoz ahopuz abatao Maikel batam aban Moses ñomahan Seten moreg popur Maikel parupihanañ tairap Mosesiz heris bapanez ñetï pov nae nap hah-porah Maikelin ñai mañat epat mañah, “Pi ham abanap eveg, ni heken neohö bom.” Pot mañahan Maikel moreg popuz horï hahavoz homet pimauhö batiu tiu batat ñetï hañ horï nao piin namañ, oñ epat mañah, “Darim Amip pimauhö ñetï horï hañ-okovoz hañiv tokat ni nanapan.”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Oñ aban arinañ hezan hamoh-pori Maikel tin pot mañahavoz zut nak hezari ok. Tat paru tairavoz kapotaz tin hodad nat hez-povoz ñetï horï povor kao am hahot hez. Pot hamahari bol bedehol kapotaz hodad nat kut het betezam sat em tamahavoz zut, parumauz zaitivok berevamahat tamahan, horï poñihö tokat hañ horiv metapanen horiek sapanez nonor ba ou batamah.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Ui mai zakep oe, met paru batam horï tooh-poriz zut, petev arimatak emat hez-pori tamah. Met aban Ken Godiz ñeo elat pimauz zaitivok soohavoz zut tamah. Ma aban Belam amun monï ahos bohopanez hat añarab modarin horiñ tohopanez mañairoohavoz zut, petev paru taput tat modarin horiñ mañairamah. Ma aban Kora popuhö Moses Israel añaraboz ahop ritou metapan hat ñetï kezao hahan, God pi men ñomahavoz zut paru arinañ hez-pori amun ñomat horï ravapanez nonoroh samah.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Met ari Iesuz añarab pim eñizahavoz homet honeo topourat gipiz namegirah, paru pori amun emat ari tin honeo het nepekez hom namee, oñ parumauz tohopanez nenavoz homet hadehol gipiz napanez rez kek tat namahavoz zut paru biñavonañ het rez kek tat ahoam namahapuh, parum lop horirizaronañ arim topour poñ bahorï batamah. Met parum horï pot tamahavoz homet epovotï zu tat ne añom. Met parum hezao utar bonorah un emamah-navoz zut hez. Met un pot nao emamah-porah utar napel hezan darim adañ tin rapapanezat narav tamahan, hadao urat un pov am betezam basat em tamahavoz zut paru pori ari tin naet het betezam sat em tamah. Ma zi named uloñ navad het ñu ravamahan maup batiz beteamahavoz zut, paru ñomat horï ravapanezat hez.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Ma iverï ñai rezat dugdug tamahapuh elamahan kulupiñ emat ourah iv haravesik togü manat oraezan eteamegivoz zut, paru aban pot tamah-pori ourah horï tovai emamahan dari eteameg. Met zeiz nañ abarah berevat sat em tamahavoz zut, aban pori añarab moreg metohopanez hat zeisikaroh sat em tamah. Met paru pot tamahari map kutur manat hez-potak sat hepanez God hahan hez-poek betepanen sat pohazao het hepan.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Met Adam popuz ro puputip Zaret, met Zaret popuz rop Inok heh. Met Inok popuhö aban tokat berevat horï tohopanez poriz hodad tat epat hah, “Hatevetei, met darim Amip pim enzol tin map ahovokaronañ erapan.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Tapanepuh ev hamarah añarab hez-mapori ñevok evizat an etapan. Tat tairari pimaz hom namee het betezam horï povor kao tamah, ma Godiz kaev ravat pimaz ñetï horiv hamah-pori hañ horiv metapan.” Met aban arinañ petev hez-poriz tamahavoz Inok batam pot hahan menahan hez.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Met paru aban pori parum modariz ñetï horiñ moreg hat, “Paru okori horï tamah,” pot hamahapuh parumauz abatañ bat hel batat parum zait horiñiz eñatak tovai sohot hez. Ma modari tin hepanez hom namee, oñ parum mod porin mañohopanen parum hahopanezat tovai sohopanez hat sesekor mañamah. Pot aban hamoh-pori tamah, povoz tokat hañ horiv paru manapan.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Met nem hat tinari, batam darim Amip Iesu Kristoz aposor abanari arin epat añoohavoz homei,
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 “Met Kristo maot erapanez aliz metë pos totoi ravovai sohopanen, aban nari Godiz hom namee het parumauz zaitivok homehopanezat tovai sohopanez pori het ari pimaz zait tat hepekezariz kek hat ñebul arin añohopan.”
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Met aban pori ari pot etohopanez aposor abanarihö arin añooh-poriz loporizaroh Godiz Pul Tinap nakez, oñ parumauz homevok berevamahatam tovai samahaek, ari Iesuz añarabon ñetï moregañ añat ba everat bamain main avatamah.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Met nem hatari, parum tamah-pot ari tovai totunei, oñ ari Iesu Kristoz homeo badae batat hez-pov tin mapov ok, povoz rez kek tat pim home tin pov arim loporizaroh ahö ravohopanezat tohozei. Tat pim Pul Tinap ari bakez avatohopanen kez povonañ het piinmañ mañohozei.
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Met darim Amip Iesu Kristo maot erapanez petev ari ñai bizat etet hez-eparah arim hepekezavoz tin korav het God arimaz loporï anat zakep etamahavoz homet hezei. Pot homehot hepeken pi maot erat arimaz zakep tat avat tinaek eñepanen, pinañ honeo pohazao tin het hepek.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Met paru añarab tairari Iesuz homet, Pim ñetiv tin bat hekazao, ma upai nao ev, pot homehopanezari barotap batohopanez hat zavaruvonañ het ñetï tinao ari parun mañohozei.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Ma añarab nari horï povor kao tovai sohopanepuh ganö paru itiñadek sapan hezavoz paru Iesuzari ravat non tinaoroh sohopanez mañairohozei, oñ ganö parum horï tohopanez poñin ari amun etet horï taput tohopek hezavoz, horï poñikanañ ari bazei manat hodad tinavonañ het ñetï tinao mod porin mañohozei.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.