Hebreus 4

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Met God dari sat pinañ honeo zagï ravat tin hekaz hahan am hezaek, ganö darihanañ nap poek hepanez kerë hat iñidoh hepan hezag, dari ñaihet tat darimauz tin korav ravat hek.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Met rotap batam Israel añarab Godiz ñetï tinao hateveteohavoz zut, dari amun petev ñetï tin pov hateveteameg. Oñ paru hat kap nenañinañ hatevetet parum loporizaroh naviz heh, povoz ñetï tin povohö paru nameñiz heh.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Met pim hahat garos hamenohon hez-epov maot arin añom, Met paru emat zagï ravohot tin hepanez hahö-poek rekot emat naketü.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Pot pi hahan batam paru Godiz ñetiv hateveteoh-pori barotap navat het sat zagï ravohot tin hepanez mañooh-poek sat nakez, oñ sat zagï ravookaz pov ba ou havatahan hezaek, petev dari nari rekot poek sat hekazat haraveg.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Met hamoh-pori horï tooh, oñ tokat krismasañ ahoam bon hatahan, God maot dari añarab zagï ravohot tin hekaz alizas bizat aliz posiz abatao, Petev, pot pi hahan aban Devid epat menahan hez,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Met Moses ñomahan pim urutak Zosua ba ou batahan het, Israel añarab pimeri Kenan zei tin posik basat Godinañ honeo zagï ravohot tin hehavozatin, tokat Devid ou ravah-porah, God añarab modari pinañ honeo zagï ravohot tin hepanez ñetï mod pov nak tah narab,
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 oñ Zosuar pimeri tin pot nat heh, povoz God alizañ 6 gogoñ tohot aliz zeirevaizasik zagï ravahavoz zut, dari pinañ honeo het zagï ravookaz ñetï pov maot hahan Devid menahan hez.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Met tairap Godinañ honeo het zagï ravohot hepanez pop batam God gogoñ tat garë hat zagï ravat heh-povoz zut, pi gogoñ tovai sohot garë hat pinañ honeo zagï ravohot tin hepan.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Povoz ganö dari batam paru pim hahan hez-povon hatevetet baval nak hehavoz zut tat, dari Godinañ honeo zagï ravat hekaz hahan hezaek, kerë hak hezavoz dari rez kek tat sat pinañ honeo zagï ravat hekaz homet zaitivonañ tin tovai sohok.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Met Godiz baiñetinao ñetï modañiz zut bon, oñ ñetï pov dari birirï het gogot kezao tamegivoz zut, kezao tat eñizohot hez. Met ñetï povoz tairaitï zut tat haom? Met en kaizas baelamegin ñai tamahan, bolohol ritamegin zuam elamah-posiz zut hezan dari ñetï pov hateveteamegin, en pos hatañir medeñ elat bamain batamahavoz zut, darim loporizaroh zait tinañir horiñ hezaek elat bamain batat ba ou batamah, ma darim homeameg-poñiz kapot amun añairamahan dari hodad ravameg.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Met God pi au naor etaet hezap ok, povoz dari ganö nao kil takan rekot pi et narë tapan, pot hometunei, oñ abarar hamarah nonair nai mapotur mapori ourah hezan pi eteamahaek, darim tameg-nao rekot ba iz navatotü. Povoz ev hamarah het dari tair tovai samegiñ, ma kilam homeameg-poñiz kapot tokat pim etañik dari het hakan an etapan.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Met Iesu pi Godiz rop het eñizohopanez pimauhö ñomahaek, darir Godiz ñaravatak pi het darin pim nonor añairohopanez hez-ahö pop Godinañ honeo het darimaz homehot hez, povoz dari pimaz homeo badae batat het hameg-pov kezao bahorë hat hek.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Met pi nonor añairohopanez hez-ahö pop, dari añarab kez tat horiv pohao betekaz pap tat hez-eperiz ev het loporizaroh honoñai tamegivoz hodad hatat hez, ma pi ev hamarah het horï nañ tookaz hodadeo daritï berevamahavoz zut piitï amun berevoohan honoñai povor kao hateveteoh, oñ pi horï nao nat, povoz darim loporizaroh honoñai tamegivoz pi hodad haket darimaz zakep tat eñizamah.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Povoz honoñai nañ daritï emohopanez porah, pi Godinañ honeo toutat hezavoz homet, dari ñaihet nat hekapuh kez tat pi masakavonañ hez-ahö popuz nakoe sat hekan, pi zakepivonañ het masakao anat eñizohopanez homet hek.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.