Filemom 1
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs NVT
1 Met ne Pol, Iesu Kristoz ñetiv haohovoz hat kakam zeimakeh ev nemerizahan hez, met ner darim bosip ravat hezap Timoti popunañ honeo deip ev het ni deipim hatap Pilemon darip gog honevok tamegivoz homet ñetï epov ev menakaz teg.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Met añ Apia pop, ma aban Akipas pi Kristoz gog epovok kez tat het patao tamah-popur añarab mod tairari Iesuz togut ravat het nimamakeh topouramah-poriz amun homet tep epee deip ev menameg.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Met God darim Papap ma darim Amip Iesu Kristo masakao anohopanen ari lop tinarizaronañ hepekez deip zait tat hez.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Tat nimaz mañevok epat piin mañamoh, “Met Pilemon pi Kristoz ñetiv añarab hatevetet homeo badae batohopanez hat mañovai sohopanepuh, Kristo pim hezhez tinao anat eñizamahan tin sameg-povoz Pilemon tin hodad tohopanez ne zait toh.” Pot nimaz mañ mañamoh.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Met nem bos tinap, ni Godiz añarab modari loporï manat meñizameñiek paru biñ ravat hez-ñetï pov ne hatevetet lop tinari ravat het biñ ravat hez.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 — ausente —
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 — ausente —
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 — ausente —
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Met batam pi nim gog abanap ravat het neñizat tin gogot nat, oñ barezat ev emah. Oñ petev pi ne neñizat tin gogot tamah, ma ni amun tin neñizohopanezap pot pi ravat hez.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Met petev Onesimas pi nem ropuz zut ravat hezan nem loporih pimaz homeme hez-pop meeman nihaz ak emapanez tah.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Met ne Kristoz ñetiv haohovoz hat ev kakam zeimakeh nemerizahan hezan ni hotoh het neñizookez pap tat hezaek, pi ev nenañ am hepanepuh ne neñizohopanez homeohö.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Oñ pi pot netohopanez ni gu nak hezaek, ne ni ritou netat pi ev het neñizohopanez ne piin namañotü, povoz ne pot homeamoh, Met garos pi ne neñizohopanez ni tin homet nim zaitivok gu hakë, povoz tin ok.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Met Onesimas nim gogovok pohao ak hehaek betet barezat ev hotoh emahavoz kapot petï epat hez, Met pi Iesuz ñetiv barotap batapanezaek maot ak emapanen, arip lop honerinañ ravat pohao het tovai sohopekezavoz pi ev emah batah.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Oñ nihaz maot meeman ak emapanez porah, nim gog aban nenap ravat naketü, oñ arip honeo Kristoz homet hepekezaek, pi nim bos tinap pot ravat hepan. Met pi nem rop ravat hezaek, nem ulovok pimaz homeme hez, ma ni amun nim gog aban tin popuz zait tat loporï manookë.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Met deip Kristoz gog honevok tovai samegiek, ne nim nanep ravat hez, povoz nihaz emohotin, ni tin neteñ narabavoz zut pi meeman ak emapanen ni biñavonañ tin masak metookez ne zait toh.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 — ausente —
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 — ausente —
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Povoz Pilemon nem bosip, ni Onesimas tin metookez nañamoh-epov deip darim Amipuzañariv ravat hezavoz homet tooken, ne lop tinarinañ het Kriston biñ mañohom.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Met ne ev het tepae menohot nimaz pot homeamoh. Met rotap ni ñetï menamoh-epov rekö hat pot Onesimasiz hakë, “Kar, nem bosip maot ev haemahag, Poliz tepaek menah-nen epov ne nametotü, oñ masak ahov metat tinaek meñem,” pot homeokë.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Met ñetï modao ev, Kar ne maot arih emomaz homet ari Godin mañ mañamegiek, pi gu hapan, povoz ne ak emomag, nem emat orohomaz zei girü nao ak batin batepeken hepanenahoh ne emom.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Met Epapras Iesu Kristoz ñetiv haohavoz hat pi ev kakam zeimakeh nenañ deip honeo emerizahan hez-pop nimaz homet ñetï biñao, “Ni tin hekë,” pot nañahaek ne ev menoh.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Met ev nenañ honeo gogovok hez-modariz abatañ ev, Makir Aristakasir Dimasir Ruka paru pori amun nimaz homet ñetï biñao, “Ni tin hekë,” pot nañahaek ne ev menoh.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Met darim Amip Iesu Kristoz masakao nim loporih tin het hepanez ne zait toh.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.