Efésios 5
Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs VC
1 Met ari Godiz ñarohol ravat hezan pi arimaz zait tat hez, povoz rohol parum papaholoz tamahat etet paruhoen tamahavoz zut, Godiz tin tamah-potaharam ari tohozei.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Met Iesu darimaz zakep tat darim horï tamegiñiz hañiv bat ñomah-povon God etet pimaz, “Tin ok tah,” pot hat biñ ravah. Povoz met ari Iesuz zakep tat pot etahavoz homet arim modariz zakep tat loporï manohozei.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Met ari Godiz añarab haravat hezaek horï ev añomaz toh-epotü tohopek, povoz tin naravotü, biz bogï tao, ma topourat poñiz ñetï horiñ betez nae nap mañao, ma modariz nonair naitun etet loporï elat bizao,
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ma modariz ñetï pekü pekü hazao, ñetï poñ tin bonoñ ok, povoz ari Kristoz homeamegiri ñetï pot nañ tovai haotunei, oñ ari tinam het Godiz biñ ravat nae nap mañovai sohozei.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Met epat haoman hodad ravei. Añarab tairari biz bogï tohopanezari, ma loporizaroh horï hepanezari, ma hamaraz nonair naituz ahoam zait tat hepanezari Godir Kristo hez-zei tin posik nasotü. Met nonair nai potuz ahoam zait tat hepanez poriz homeo potutï sapanepuh Godiz hom namee hepanezaek, rekot paru poek nasotü.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Met aban narihö epat moreg añapan, “Evo, God hañ horiv tokat naetotü.” Pot añapanen ari barotap batat horï poñ tohopek hezavoz tinam homet hezei. Met rotap God horï poñ tovai sohopanezari, tokat hañ horiv metapanez hahan hez.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Povoz ari añarab horï poñ tamah-porinañ honeo ravat het tohotunei.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Met batam ari kuturutaz lopotak heg, oñ petev darim Amipuz alizavoz roketak haemat hez, povoz kuturutaz nonoroh het tamah-potü ari maot totunei, oñ petev dari alizavoz roketak haemat hez-poorotizahar homet ari tin haeñ tohozei.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Tat alizavok tin het tamahat home tinavonañ het ñetï rotap nenao haovai tinam tovai sohopek.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Met pot tovai tairañ tohopeken, God etet biñ ravohopanez nen poñiz nonoroz mel tat tovai sohozei.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Met arim modari kuturutaz nonorotï het horï povor kao tohopanen ari tovai honeo ravat totunei, oñ alizavok tin het tohopekez povohö parum horï tohopanezao ba ou batapan.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Met parum het kilam tamahavoz ne hatevetet tu ravamoh, povoz ne ev ourah namenotü.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 — ausente —
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 — ausente —
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Povoz paru añarab kut tat hezariz zut tepek hezavoz hodad tinavonañ homet het tin tovai sohozei.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 — ausente —
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 — ausente —
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Met iv kezañ ahoam nat rumurat hepekez povohö bahorï avatapan hezag tovai poñ nohotunei, oñ Godiz Pul Tinap arim loporizaroh rekö ravapanepuh badede añohopanezat tohozei.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Tat arim loporizaroh darim Amipuz abatao bat hel batat biñ ravat het daañ hahozei.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Tat tinavor honoñaiv orah rezah aritï ou ravohopanez porah, Iesu Kristo darim Amipuz abatavonañ darim Papapun ñetï biñao mañohozei.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Met ari Kristoz irih het pim abatao bat hel batameg, povoz zut arim modariz irih het tohozei.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Met darim Amipuz ñetiv hatevetet baval hamegivoz zut, ari añahol arim abuhol hahopanen hatevetet parum hahopanezat baval hat tinam tohozei.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Met dari añarab tairari Kristo maot pimeri ba avatahan hez-pori pim heris ravat hez. Met pi dari poriz gagao ravat korav hezavoz zut ari abuhol paru arim añaholoz gagao ravat korav hez.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Povoz dari añarab Iesuz homet pim togut ravat hezari pim irih hezavoz zut, ari añahol arim abuholoz irih het parum hahopanezat hatevetet baval hat tohozei.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Met ari abanari arim añahol loporï manat revah mavat meñizohozei. Met Kristo dari pim togutak hezari loporï anat tin hekaz hat, pim biririv bon ravahan ñomahavoz zut, arim añaholoz zakep tat tin hepanez hat meñizohozei.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Met Iesu dari tinam sookaz pi homet ñomah. Tahan pim ñetï tinavohö darim loporizaroh home horï heh-pov bavon batahan ivoh emeeh.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Povoz pi maot erapanez porah dari pim togut ravat hakezarih obuloñir horï nao naketü, oñ dari pim etañik magei tinari ravat biñ ahovonañ hek.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Met ari abanari arimauz heriñiz zakep tat tin korav ravat hezavoz zut arim añaholoz zakep tat tin korav ravat het masak metohozei. Met ni aban tairap nim añapuz zakep tat tin korav hekezap ni pim gagao ravat hekezaek, nimauz herisiz tin korav ravat pot ok metekë.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 — ausente —
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 — ausente —
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Met epat amun hahan hez, Aban nap pim nonopur papap betet añap bapanen parup herï hones ravat hepan.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Met pot hahan hez-epovoz homet ñetï rotap tinao ev haomaz toh, met abanapur añap herï hones ravat hezavoz zut dari añarab Iesuz homet hezari pinañ honeo ravegiek, herï hones ravat hez.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Met kap modat ev, abanarihö parumauz zakep tat hezavoz zut parum añaholoz zakep tat tin metohopanen, añaholok parum abuholoz irih het tin tovai metohopan.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.