Efésios 5

Baiñetinavoz Tep Tokatit (KUP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Met ari Godiz ñarohol ravat hezan pi arimaz zait tat hez, povoz rohol parum papaholoz tamahat etet paruhoen tamahavoz zut, Godiz tin tamah-potaharam ari tohozei.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Met Iesu darimaz zakep tat darim horï tamegiñiz hañiv bat ñomah-povon God etet pimaz, “Tin ok tah,” pot hat biñ ravah. Povoz met ari Iesuz zakep tat pot etahavoz homet arim modariz zakep tat loporï manohozei.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Met ari Godiz añarab haravat hezaek horï ev añomaz toh-epotü tohopek, povoz tin naravotü, biz bogï tao, ma topourat poñiz ñetï horiñ betez nae nap mañao, ma modariz nonair naitun etet loporï elat bizao,
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ma modariz ñetï pekü pekü hazao, ñetï poñ tin bonoñ ok, povoz ari Kristoz homeamegiri ñetï pot nañ tovai haotunei, oñ ari tinam het Godiz biñ ravat nae nap mañovai sohozei.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Met epat haoman hodad ravei. Añarab tairari biz bogï tohopanezari, ma loporizaroh horï hepanezari, ma hamaraz nonair naituz ahoam zait tat hepanezari Godir Kristo hez-zei tin posik nasotü. Met nonair nai potuz ahoam zait tat hepanez poriz homeo potutï sapanepuh Godiz hom namee hepanezaek, rekot paru poek nasotü.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Met aban narihö epat moreg añapan, “Evo, God hañ horiv tokat naetotü.” Pot añapanen ari barotap batat horï poñ tohopek hezavoz tinam homet hezei. Met rotap God horï poñ tovai sohopanezari, tokat hañ horiv metapanez hahan hez.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Povoz ari añarab horï poñ tamah-porinañ honeo ravat het tohotunei.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Met batam ari kuturutaz lopotak heg, oñ petev darim Amipuz alizavoz roketak haemat hez, povoz kuturutaz nonoroh het tamah-potü ari maot totunei, oñ petev dari alizavoz roketak haemat hez-poorotizahar homet ari tin haeñ tohozei.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Tat alizavok tin het tamahat home tinavonañ het ñetï rotap nenao haovai tinam tovai sohopek.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Met pot tovai tairañ tohopeken, God etet biñ ravohopanez nen poñiz nonoroz mel tat tovai sohozei.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Met arim modari kuturutaz nonorotï het horï povor kao tohopanen ari tovai honeo ravat totunei, oñ alizavok tin het tohopekez povohö parum horï tohopanezao ba ou batapan.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Met parum het kilam tamahavoz ne hatevetet tu ravamoh, povoz ne ev ourah namenotü.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 — ausente —
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 — ausente —
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Povoz paru añarab kut tat hezariz zut tepek hezavoz hodad tinavonañ homet het tin tovai sohozei.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 — ausente —
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 — ausente —
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Met iv kezañ ahoam nat rumurat hepekez povohö bahorï avatapan hezag tovai poñ nohotunei, oñ Godiz Pul Tinap arim loporizaroh rekö ravapanepuh badede añohopanezat tohozei.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Tat arim loporizaroh darim Amipuz abatao bat hel batat biñ ravat het daañ hahozei.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Tat tinavor honoñaiv orah rezah aritï ou ravohopanez porah, Iesu Kristo darim Amipuz abatavonañ darim Papapun ñetï biñao mañohozei.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Met ari Kristoz irih het pim abatao bat hel batameg, povoz zut arim modariz irih het tohozei.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Met darim Amipuz ñetiv hatevetet baval hamegivoz zut, ari añahol arim abuhol hahopanen hatevetet parum hahopanezat baval hat tinam tohozei.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Met dari añarab tairari Kristo maot pimeri ba avatahan hez-pori pim heris ravat hez. Met pi dari poriz gagao ravat korav hezavoz zut ari abuhol paru arim añaholoz gagao ravat korav hez.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Povoz dari añarab Iesuz homet pim togut ravat hezari pim irih hezavoz zut, ari añahol arim abuholoz irih het parum hahopanezat hatevetet baval hat tohozei.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Met ari abanari arim añahol loporï manat revah mavat meñizohozei. Met Kristo dari pim togutak hezari loporï anat tin hekaz hat, pim biririv bon ravahan ñomahavoz zut, arim añaholoz zakep tat tin hepanez hat meñizohozei.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Met Iesu dari tinam sookaz pi homet ñomah. Tahan pim ñetï tinavohö darim loporizaroh home horï heh-pov bavon batahan ivoh emeeh.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Povoz pi maot erapanez porah dari pim togut ravat hakezarih obuloñir horï nao naketü, oñ dari pim etañik magei tinari ravat biñ ahovonañ hek.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Met ari abanari arimauz heriñiz zakep tat tin korav ravat hezavoz zut arim añaholoz zakep tat tin korav ravat het masak metohozei. Met ni aban tairap nim añapuz zakep tat tin korav hekezap ni pim gagao ravat hekezaek, nimauz herisiz tin korav ravat pot ok metekë.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 — ausente —
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Met epat amun hahan hez, Aban nap pim nonopur papap betet añap bapanen parup herï hones ravat hepan.
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Met pot hahan hez-epovoz homet ñetï rotap tinao ev haomaz toh, met abanapur añap herï hones ravat hezavoz zut dari añarab Iesuz homet hezari pinañ honeo ravegiek, herï hones ravat hez.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Met kap modat ev, abanarihö parumauz zakep tat hezavoz zut parum añaholoz zakep tat tin metohopanen, añaholok parum abuholoz irih het tin tovai metohopan.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.