Efésios 6
YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs ARIB
1 Omiu hedaheda ilowoinanegomiu na hinamiyao yo tamamiyao yadi walo am'awa abiyedi, yada Bada mehenai, wuwuna teina ainaena ebeha ammumuga namwanamwa.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Hinage, “Tamam yo hinam uve'ahihiyedi”. Teina loina mugamugaina ma'ana waloyemidi ana tau'awa abiwo vehabadi.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Teina dova iwalo, “Aba yaliyaya ulobai na bale'uwai umiya daodao”.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Omiu tama hinage havena natumiyao adi tau'wata'wata amwaumwauwi ta mata himodi'iniyegomiu, na hesi yada Bada yana loinao yo yana ve'itao amguguyaedi.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Omiu taupaihowa mohili yami babadao bale'uwai yadi walo mayami meheuhi amve'ahihiyedi, yo yadi walo am'awa abiyedi, dova Besinana yana walo am'awa abiyei, na havena hinage yami nuwatuwu bwau.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Nigele ebeha hauganane yami babadaone hivinuvinunuigomiu na abo aidiyai ampaihowa ili'ilimani, na hesi Yaubada vehabana amtuluhahegoya atemiyena na Besinana vehabana ampaipaihowa ili'ilimani.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Omiu Besinana yana bodao, ilowoinanegomiu na yami babadao aidiyai am'atetalam, dova Bada ainai am'ate'atetalamne, na vehabadi ampaihowa ili'ilimani.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ta amnuwatuwu avivini ebeha babadao yo yadi taupaihowao maudoidi yadi paihowa namwanamwadi adi maiha Bada ainaena hilobai ehe'ehebona.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Omiu babadao hinage ammumuga ili'ilimani yami taupaihowao aidiyai, na havena amwalowalo yagaidi, na hesi amnuwatuwu avivini ebeha omiu na hiya yami Bada galewai imiyamiya, eeta yana loina alimiyai ehe'ehebona maudoimiu vehabamiu, nigele vagana yo vagana.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tahiguwao, yana aba'ovi teina, Bada yana 'ala'alawowoli ainaena amwahiyala.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yo Yaubada yana aba'aleha maudoina aidiyena amlauli'wa, na ainaena havena amtapitapiya hauganane ebe Tomodulele i'oyamaegomiu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Wuwuna yada alehane nigele tomowa baidadao, na hesi tauloina yababadi aidiyai, hiya guguyou teina ta'i bale'uwai adi tauloinao, yo galewa ana alu'aluwao yababadi.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Teina vehabana Yaubada yana aba'aleha maudoina amli'wadi, na ebe havena amtapitapiya howola hauga yababana ainai, na ainaena mayami wahiyala ana higa hauga ilalaoma amtowolo wahiyala.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Eeta amtowolo na walomoihana amlau tulituliyei, na nuwa'epomiu amlau au'auhidi mumuga dumwaluna ainaena.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Yo ami aehumahuma amli'wadi neta nuwadaumwali, wasa namwanamwana ainaena amlauli'wa.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Na hinage yami yemidi dova yami 'wapeya ainaena amlau au'auhigomiu, neta howahowana Tomodulele yana gita hawahawawalina ilau au'auhidi.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ulu'ulumiu ana oi'au'auhi Yaubada yana livahi amvai, yo Alu'aluwa Ve'ahihi yana elepa ale'aleha amvai, neta Yaubada yana walo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Hauga maudoina Alu'aluwa Ve'ahihi yana hagu ainaena am'awa'awanoi Yaubada ainai awanoi bagibagilidi aidiyena. Havena amtapitapiya na hesi amtowolo wahiyala na am'ita avivinigomiu na am'awanoi Yaubada yana tomowao maudoidi vehabadi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Yo yau hinage vehabagu, ta ebe mayagu atepatu wasa namwanamwana ana nuwamasele dawadawanina yawalowalo mahalavaei.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Wasa teina ana paihowa vehabana vada paipaiyai himwauwigau, ainaena am'awa'awanoi Yaubada ainai ta ebe wasanane yawalo mahalavaei mayagu atepatu, wuwuna ana lowoinana teina dova.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Velau yo yemidi yo nuwadaumwali Tamada Yaubada yo Bada Yeisu Besinana aidiyena omiu tahiguwao moiha alimiyai.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yo hinage yaiyadiwo baidamiyao, ebe yada Bada Yeisu Besinana ainai hivelau vateyai, iya yana ve'i'ilaena hinage ivelauwedi.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.