2 Tessalonicenses 3
YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NTLH
1 Tahimaiyao, ehebo ginauli hinage vehabana amnuwanuwatuwu na am'awa'awanoi Yaubada ainai, ta ebe Bada wasana yama guguyaena idabalala yo iwahiyala tomowa aidiyai, dova mugai alimiyai.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Na hinage am'awa'awanoi ta tauyababao aidiyena Yaubada ihaguigai, wuwuna Bada ana tauuvalao bagibagilidi himiyamiya.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Na hesi Bada yana abi'ili'ilimaniyena howahowana i'abiye wahiyalagomiu, yo i'ita avivinigomiu Tomodulele yana towoi ainaena.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Eeta Bada ayemidiyei ebeha yama ve'itao alimiyai mata ammulitaedi,
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 na hinage i'abiye nuwamaselegomiu, yana velau vehabana, yo hinage yami alama'i'ita Besinana ainai vehabana.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Tahimaiyao, aloinaegomiu yada Bada Yeisu Besinana yehanaena ebeha tupwadi ada geluwo abi'abitau'watadi havena aidiyai am'ita'italau, wuwuna abitau'wata ai nigele ayave'itagomiu.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ainaena bada amhanapuiya'o ebeha howahowana ai amve'ao'aonaegai. Wuwuna mwalona omiu baidamaiyao tamiyamiya, nigele teya hauga aya'abitau'wata paihowa ainai.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Dova hinage ai abom amaiyena ai'ai. Na boniyai yo ahubena aidiyai apaipaihowa, wuwuna nigele nuwanuwamai ami vitai amwauwi amai vehabana.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Na hesi loina imiyamiya ebeha omiu amve'aigai, na besiwa ai abom amai vehabana apaihowa, eeta omiu yama paihowane amve'ao'aonaedi.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Hinage mwalona tamiyamiya, aloinaegomiu neta ebe yaiya nigele iyapaihowa havena i'ai'ai.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Wasamiu bada abenalena'o ebeha tupwadi alimiyena hi'abitau'wata, ta nigele hiyamiya alahai na hiyapaihowa.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Eeta ada geluwone nuwadiyai amwauwi, na yada Bada Yeisu Besinana yehanaena aloinaedi, na yadi paihowa hibom hipaihowaidi, na himiya alahai ta ebe ai'ai hilobai.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Tahimaiyao, paihowa namwanamwana vehabana havena amtapitapiya.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ebe yaiya ve'ita teina yami leta holanai nigele iya'awa abiyei, havena towahonane ainai am'ita'italau, na ainaena yana paihowane vehabana ihinimaya.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Amtowoi ta havena amve'ave'alehaei, wuwuna iya tahida, eeta ve'ita a'ava ammohei.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Yada Bada iya nuwadaumwali wuwuna, ainaena i'abiye nuwadaumwaligomiu, yo i'abiye yaliyayagomiu hauga maudoina na baidamiu ammiya vateyai.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Leta teina yana aba'ovi yau nimaguwena yaleleyawa, dova yagu leta tupwadi aidiyai. 1 Tes 3.17|src="cn02059b.tif" size="col" ref="2 Tesalonaika 3:17"
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Yada Bada Yeisu Besinana yana ve'i'ila maudoimiu alimiyai.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.