1 Timóteo 1
YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs ARIB
1 Yau Paulo, Yaubada taulauyeyawahaigita yo Yeisu Besinana yada aba nuwatuwu avivini yadi loinaena Yeisu Besinana vehabana yavetauyewasa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timoti, owa dova natugu moiha yemidi ainaena eeta yam leta yavetamalenawa.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mwalona hauganane yalaugabaigo na yalau Masedoniya, na yavenuwamwauwego yawalo, ‘Havena ulaulau, badagi teina Epeso ainai umiyamiya na tomowa tupwadi u'auhidi vali ve'itao aidiyena hive'ive'ita.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Na hinage hiya tubudao yadi vedevedede yo yehadi hibehabehaedi ebeha Yaubada yana paihowa hilobai ta nigele howahowadi wuwuna hi'awa pa'ipa'i'i eeta u'abiye laumwaudi na Yaubada yana amwaha himulitaei yemidiyena’.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Teina yagu loina ainaena atemiu himasele ta ambom amvelauwegomiu moiha, yo amnuwanamwanamwa, yo amyemidi moiha Besinana ainai.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Tupwadi tomowa mumuga teina hita'wata'wataei, na walo awa'awawaena bada hiteibaba'o.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Nuwanuwadi na Yaubada yana loina hive'itaedi, na yadi walowone yo yadi guguyaone wuwuna nigele hiyahanapui.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Walo moiha, loinadine aba hagu namwanamwana, ebe tamulitaei moiha. 1Tim 1.8|src="cn02088b.tif" size="col" ref="1 Timoti 1:8"
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Yaubada laugagayo imwauwidi nigele taunamwanamwao vehabadi, na hesi laugagayo ana tauho'ewo yo tautalinatuiwo, yo tau'awa sewao yo Yaubada nigele hiyave'ahihiyei, yo tauyababao yo yadi nuwatuwu bi'ibi'idi yo Yaubada yana paihowa ana tauwalo sebasebaiwo hinage vehabadi, yo hiya tamadiyao yo hinadiyao yo tomowa tupwadi hiyemwalowoidi vehabadi,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 na tawatawaholadi aidiyai hipwanopwanoli, yo tomowa adi tau'aivavaliwo, yo tauve'ewa oya'oyama yo tauwalo oya'oyama yo hinage ve'ita namwanamwana yo dumwaluna ana tauveyababa maudoidi,
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 na ve'ita dumwaluna Yaubada ainaena, ibom masele yo yaliyaya wuwuna, neta vehabana na yagu paihowa imohegau ta wasana yaguguyaei tomowa aidiyai.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ya'awa yauwedo yada Bada Yeisu Besinana ainai wuwuna i'abiye wahiyalagau yana paihowa teina vehabana, ainaena ya'awa yauwedo mwala'ina wuwuna Yaubada yana nuwatuwu yo yana paihowa howahowagu ta yapaihowai eeta nimaguwai ammwamwauwine.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Mwalona nigele dova, wuwuna Yeisu ya'awa yababaei hauganane ainai yana bodao aidiyai yave'aleha, na Yaubada ihanapuiya'o ginauli yababadi yapaihowaidi yau yagu nuwapwanopwano ainaena, hinage nigele yayayemidi, ainaena i'atemuyamuyaegau,
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 na yada Badane ive'i'ilaegau, ta yayemidiyei na yana velau Yeisu Besinana ainaena imohegau.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Walo teina walo moiha, na ilowoinanei na tayemidi, wuwuna Yeisu Besinana bada bale'uwai ilaoma'o tauyababa habilivahidi, na tauyababa maudoidi aidiyena yau yayababa alili.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Na Yaubada yana atemuyamuya aliguwai wuwuna yau tauyababa mwalona na Yeisu Besinana vehabagu i'alama'i'ita, ta tauyababa maudoidi hi'ita aliguwai na hihanapui ebeha hibom hinage, ebe Besinana hiyemidiyei, yawahi moiha hilobai.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ainaena Yaubada tave'ahihiyei yo tano'owei, wuwuna iya Yaubada moiha, nigele howahowana na maninina ta'ita. Iya Tauwasawasa na yana Abaloina nigele yana aba'ovi. Moiha.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Natugu Timoti, unuwatuwu avivini mwalona Yaubada yana tauwalo mahalavao, na hinage yau yagu venuwamwau alimwai neta walowone unuwatuwudi, ta dova yam aba'aleha Yaubada yana paihowa vehabana.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Wuwuna tupwadi adi geluwo nuwatuwu namwanamwana hita'wata'wataei, ainaena yadi yemidi itapiya na hibe'u.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Na taube'uwone ehebo yehana Haimeniyo, na hinage teya yehana Alekisani, hitau bwau Tomodulele ainai yatatamwedi na mehedi isabui, ta nuwadi imasele na havena yada Bada yehana hi'awa'awa yababaei.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.