1 Pedro 4

YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Besinana iya iyemala tomowa mohili yo muya ilobai, eeta omiu hinage muya alonai amtowolo wahiyala ta dova Yeisu. Wuwuna muya ebe amve'alo yami yababao bada amta'wata'wataedi'o.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ainaena yada hauga maudoina bale'uwai ta miyamiya, tatalamwegita Yaubada ainai na iya iloinaegita, na yada nuwatuwu dawaniwo havena hiloiloinaegita.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Mugai yami mumuga yababana, dova hiya guguyou ana taumiyao, na teina haugane amta'wata'wataedi'o, dova pwanoli yo, nuwatuwu dawani yo, bwahi wahiwahiyaladi adi numa yauyaule, yo ve'au'augelu paihowa yababadi vehabadi yo hinage yemidi oya'oyama vali ginauliwo aidiyai.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Na taumiya ganamuli yami yemidi nigele hiya'ita lobai wuwuna paihowa yababadi nigele amyapaipaihowaidi, ainaena hi'awa yababaegomiu.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Na hesi howola Yaubada tomowa mayawahidi yo mwalomwalowoidi iloinaedi, ta ainaena hiya taumiya ganamuli hilauvetala mehenai,
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Teina vehabana ta Yeisu i'aitulu taumwalomwalowoi aidiyai na wasa namwanamwana iguguyaei wuwuna tau ana lauvetala bada ive'aloya'o na alu'aluwadi howola abo yawahai hilobai Yaubada ainaena.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Eeta hauga iu'iuna na ginauli maudoidi hi'ovi. Ainaena am'ita avivinigomiu yo havena amvevetauhabulolo, na hesi hauga maudoina am'awa'awanoi Yaubada ainai.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ainaena amve'ilahi namwanamwa ili'ilimani ehebo ehebo alimiyai, wuwuna velau ginauli maudoina imwala'i gabaedi. Na hinage velau howahowana yo yababa bahudi i'auhidi.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Eeta ami geluwo amyogaedi yami vadai nuwanamwanamwaena, na havena vehabadi am'ulu'ulumiyai.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Na ehebo ehebo Yaubada veguveguyai vagavagadi imohegomiu'o, ainaena veguveguyaiwone aidiyena ampaihowa ta ami geluwo amhaguidi, ta ainaena omiu Yaubada yana taupaihowa namwanamwamiu.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ai tauguguya Yaubada yana walomoihana aguguguyaei. Na omiu tau'abihagu yami wahiyala Yaubada imomohegomiune ainaena amvehaguhagu. Eeta yami paihowa maudoina tomowa hihanapui na Yaubada hiwalo vetuvehaeyei Yeisu Besinana yehanaena. Wuwuna iya Wasawasa yo Wahiyala miyamiya vateyaina. Moiha.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Augeluwo havena am'alu'aluwagavai muyao mwala'idi amve'ave'alodi vehabadi. Neta muyaone nigele ginauli vauvaudi.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Na hesi amyaliyaya wuwuna Yeisu Besinana muya ilobai, ta omiu hinage dova amlobalobaidi, na mulitai haugana yana wasawasa imahalava amyaliyaya moiha.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Na ebe tomowa hi'awa yababaegomiu yami yemidi Yeisu Besinana ainai vehabana, amyaliyaya ta'i, wuwuna Yaubada Alu'aluwana masemaselena bada alimiyai imiyamiya.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Omiu nigele iyalowonanegomiu ebeha mumuga yababadi vehabana muya amve'alodi eeta oiyemwalowoi, aivavali, nuwatuwu yababa yo mumuga yababadi, tupwadi amta'wata'wataedi.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Na hesi ginauli ehebo a'ava ilowoinanegomiune neta omiu Besinana yana bodao eeta yehana vehabana na mata muya amve'alodi, ainaena havena amhinihinimaya na hesi Yaubada amwalo vetuvehaeyei.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Hauga bada imahalava'o na Yaubada yana loina ivetuwuni yana bodao alidai. Na tuluhanai Yaubada yana wasa namwanamwana ana tau'awa sewao mata lauvetala mwala'i i'alilina hive'alo Yaubada ainaena.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Na Buki Ve'ahihi ainai iwalo mahalavao, iwalo:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ebe omiu Yaubada yana nuwatuwu ainaena muya amlobaidi, yawahimiu amtalawedi ainai, dova iwalo yemidiyegomiuwa mata i'ita avivinigomiu wuwuna iya tauyemasele.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.