1 Pedro 1
YAUBADA YANA WALO YEMIDI VAUVAUNA (KUD) vs NVI
1 Yau Pita Yeisu Besinana ana tauyewasa, teina yagu leta alimiyai, omiu Yaubada yana bodao ivesinuwaigomiu ta ammiya taumana vali dalava aidiyai, dova Ponita yo Galetiya yo Kapadosiya yo Esiya, yo hinage Bitiniya dalavadiyaone aidiyai.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Omiu mugai Yaubada inuwatuwuiya'o ta ebeha ivesinuwaigomiu yana bodao, ainaena Alu'aluwa Ve'ahihiyena bada i'abiye maselegomiu'o neta Natuna 'wahinanaena, ta ebeha Yeisu Besinana am'awa abiyei.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Yaubada tawalo vetuvehaeyei, iya yada Bada Yeisu Besinana Tamana, wuwuna i'atemuyamuyaegita mwala'ina, ta yada tubuiuyo vauvauna imohegita Yeisu Besinana yana towolouyo mwalowoiyena ainaena. Teina vehabana hauga maudoina tanuwatuwu avivini
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ebeha ada velau galewai howola abo talobai. Tenem ainai yada dalava imwau ili'ilimanidi'o vehabamiu, ta ebeha havena hipwahapwaha yo havena hiyabayababa yo havena hisawasawali.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ebe Yaubada amyemidiyei mata yana wahiyalaena i'ita avivinigomiu, ta hauga yana aba'ovi ainai hava i'a'atububuniwa vehabamiu abo imohegomiu.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ainaena amyaliyaya mwala'ina na hesi hauga iu'iuna teina ainai mata towoi vitaidi amlobalobaidi. 1Pet 1.7|src="AB02775b.tif" size="col" ref="1 Pita 1:6"
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Teina aidiyena yami yemidi Yeisu ainai Yaubada itowotowoidi. Dova goula ainai ala'alahawawalinaena hitowotowoidi. Na hesi yami yemidi goula imwala'i gabaei, wuwuna goula ginauli ovi'ovina. Ta ebe yami yemidi wahiwahiyalana hauga ilalaoma Yeisu Besinana yana mahalavama ainai, walo vetuvehae yo vewasawasa yo ve'ahihi amlobaidi.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Besinana iya nigele amya'ita, na hesi amve'ilahi namwanamwa ainai, dova teina ta'i nigele amya'ita'ita, na hesi ainai amyemidi'o, ta yami yaliyaya ainai mata nigele tayavahilive'ovi.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Wuwuna yami yemidi ainona bada ainai ammahalava'o, neta alu'aluwamiu adi livahi.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Teina ve'i'ilane mugai tauwalo mahalavao hiwalo mahalavaei yo hibehaei ta livahine alidai hiwalo yemidiyena'o ebeha Yaubada mata imohegita.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Na Besinana Alu'aluwana atediyai ive'itaedi ana muyao yo yana vewasawasa hauga mulitai vehabadi, na tauwalo mahalavao hanapu hibehabehaei aiteya hauga ainai abo livahine tenem imahalava.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Na Yaubada tauwalo mahalavao ive'itadi ebeha waloyemidi teina hiwalo mahalava mugaiyedi ebeha hiya vehabadi, na omiu hesi vehabamiu, ta ginauliwowa mugai vehabadi hiwawalowa bada teina, ambenaledi'o, wasa namwanamwana ana tauwalo mahalavao aidiyena, neta Alu'aluwa Ve'ahihi galewaena yana wahiyalaena. Na ginauli teina namwanamwadi vehabadi mwalona hiwalowedi'o alimiyai. Tausagenawasa galewai nuwanuwadi ebeha teina ginauliwone hinage hinapuidi.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ainaena ginauli teina vehabadi yami nuwatuwu maudoina am'abiye wahiyaladi, yo yami yemidi ammwau ili'ilimanidi ta ebe haugana Yeisu Besinana imahalavama mata awanamwanamwa amlobai Yaubada ainaena.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Eeta Yaubada ainai am'awa abi na havena yami nuwatuwu dawaniwo hiloiloinaegomiu, dova mugai yami hauga nuwapwanopwano aidiyai.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Na hesi yami miya maudoidi masemaselena, dova ibom iyogaegomiu yana mumuga maselenaena.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Wuwuna Buki Ve'ahihi ainai iwalo, ‘Am'abiye maselegomiu, wuwuna yau masemaselegu.’
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Howola abo Yaubada yana lauvetala dumwadumwaluna imahalava alidai ta iloinaegita yada paihowa namwanamwadi yo yababadi aidiyena. Yaubada ainai am'awanoi amwalo, ‘Tamamai’, eeta mayami ve'ahihi ammeheuhei yami miyamiya haugadi aidiyai, wuwuna omiu amiya taumana.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Mwalona tubumiyao yadi mumuga dova lagulagu amveve'ao'aonaedi na hesi Yaubada iyemaihagomiu'o. Na ami maiha neta bada amhanahanapui ebeha nigele ginauli ovi'ovidi, dova siliba yo goula.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Na hesi maihane Yaubada yana Lami 'wahinana ainaena iuwagomiu, neta iya Besinana namwanamwa alilina yo masemaselena.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Yaubada Besinana ivesinuwa mugaiyei yana paihowa teina vehabana, na mulitai bale'u iyeyemaselene, eeta teina hauga tuluhanai Besinananane imahalavama'o ita vehabada.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Besinana ainaena Yaubada amyemidiyei neta ibom mwalowoiyena i'abiye towolouyoiya'o na abamiya wasawasa ainai imwauwiya'o, eeta yami yemidi yo yami nuwatuwu hae ammwau ili'ilimanidi Yaubada ainai.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Eeta amwaha dumwadumwaluna bada ammulitaei ili'ilimani, ta ainaena yami masele amlobaiya'o, yo hinage ami geluwo amve'ilahi namwanamwaedi atemiu maudoina ainaena, eeta ilowoinanegomiu na amvelavelauyoigomiu tomowa ehebo ehebo aidiyai.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Na omiu bada hilabahiuyoigomiu'o, nigele tamamiyao mwalomwalowoidi aidiyena, na hesi Tamamiu yana walo na yawahina na miyamiya vateyaina ainaena.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Dova Buki Ve'ahihi yana walomahalava iwalo:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Na hesi Bada yana walo miyamiya vateyaina.’
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.