Hebreus 6

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Tie, leba buagaalie Morowa ga okurupbuling urio usingnualap are tiro, tie eba mangangasbuong dalap buo ga bukakanim ba.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Are ro: leba alaming afarat ga alang burunam na kimanam, tie uriro ubi la eba iaring parak ula muru ga eba maagaalie teip ga magaulap la melio ubi, uriro la busingiala a Morowa irie la uabu ugiginara na uro kimanam. Pa lama mime maiaram ekelesiap pagap mila mumurum na kilan a Morowa ga mime omeuluan ties ang, eba tevurusang Morowa ga eba abung ugiginara ang mabuo.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Pa leba mialam non ekelesiap ibup ma iro nagan, ga akosarmeng tavuk ila kire la tale naong Morowa aime, tie mirie la kamena gare kimanam ula kiro la iariam non ara iagurup la sisirim. Are ratmat ga eba ioumeng na kit, are la masuammeng miriro non ara iagurup mila kiram la maiot na kimanam ula kiro.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ekelesiap papap tuam la narung migat maime, titot la paramo uriro ties ula gigino migat me milam, pa opet ara maset la tala kan omila kiribas gare tiro. Karuk. Eba miagaalie Morowa meba akosarming tavuk ila muri, memani ina ra milagiong.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Eva, Morowa la puvuvui ga tala kan uvaio agat me ubiap mim mila murum la makosarming iro bonim a. Ga tala kan miuave me tavuk ming la man maagamilie inamaniap am.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Are ratmat ga mitara napang me milam ganam le man akosarming tavuk ila muri ga maagamilie inamaniap am na tara la mionama na uro kimanam. Tie, miaring nagan ming ga auanmila Morowa meba alam pagap mila mumurum miun.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Are ratmat ga napang me milam ganam meba tale palalaming. Mimi le amiuluo tavuk maiang teip mila naganmeng migat tinan la tale palalameng ga man mauanmela pagap la midaong Morowa eba alam maun lop am.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Tie, tinan Morowa la uala mida aun Abraham. Na irie tara, karuk kan a noba migana la akurupin Morowa, ga tiesong migat tatuan na bonim a. Are ratmat ga ugama Morowa migat tatuan na bonim a kan gare ro,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 “Eva, eba nogiginararang migat, ga eba akosartang gar ma lop maiam eap nuam ga eba papaluaip ba ma migat.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Are ratmat ga tale kan palalaong Abraham la man uanula me iriro mida. Karuk. Man unama ga man uanula. Tie, tubiat uara iriro kulot tinan la midaong Morowa meba alang aun.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Abit ara tavuk o ties migat tatuan la are ro: Teip la mime ties migat tatuan na bonim a non migana la akurupmein migat. Ga uriro ties migat tatuan, urie la karuk kan a migana ba la puoong eba ainiang. Karuk. Urie la ebat itiamum tiesiap o danunumiap.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Eva, tinan la namo masinguala Morowa gare ro, Tala kan puoong meba aigorala iriro mida ang, ga eba maagaalie inamaniap am la eba betmeng tubiat. Are ratmat ga uaramo ties migat tatuan meba masingala o mida ang la eba betieng migat.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Are ratmat ga titot la ame narain tiesiapien la tala kan neigorlila mida ga ties migat tatuan ga tale kan kakarabi Morowa lime litiro dadepien. Are ratmat ga bubuo teip ga magaulap la naganbuong ira Morowa ga auanbula meba alam pagap mila mumurum buun ga igobuong mauluo tavukup mila kiram, litiro narain dadepien la mangangasliong migat dalap buo.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Are ratmat ga paga la buulo Morowa a la eba auanbula, iriro la ut gare anka o ninimiap buong. Me iriro muana, man bunang maset ga dusbuong maranit iro nagan. Are ratmat ga naganbuong la puobuong meba bular tapma gane na kabin ila babai migat, malonim a buruma ila kakani la asapmeng na luguan ila kani o lotu.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Memani, Iesu la betong ara irie miridai ila uke atatan makin kauna gare Melkisedek ga ula uke ga uobu na iriro kabin meba buagaalie.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.