Apocalipse 15
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NAA
1 Tie, magimarung non ara non ara kagup mila kakanim la betmeng na panbinim, ga turuptuaba migat. Ga magimarung gamura ma angelop la maiariam gamura ma pagap mila kiram migat meba makirarameng inamaniap. Ga miriro pagap mila kiram la eba nam ba, tie karuk gat a noba paga la eba betang. Ga mirio gamura ma pagap mila kiram leba nam ba, tie dalap mila papanam am Morowa la eba nam ba gat.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Urie, agimarung non paga gare pirom ula kakanu la okosarmeng a glas ga kit. Inamaniap la okurupmein danunumiap ga adumeng irio suvaima ga uniap a ga uvas la ovuoong bonim a, man dusmeng na taralap o uriro pirom la are tilagum ga maiariam gitap la ualam Morowa maun.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Ga pumaiara o sasang ang Moses, irie migana o ubi ang Morowa ga sasang ang Poi ang sipsip. Uriro sasang la igamaro,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ila Kakani, nunuot talamet la nunama ga nobabai. Are ratmat ga Ila Kakani, aga leba tale araung me nulam? Ga aga leba tale alang bonim ula kakanu noun? Karuk a noba. Nunuot talamet la nobabai migat. Mirier garip ma teip ga magaulap na uro kimanam leba mumaiong ga lotumeng me noi. Memani, tavuk nuang ila puvuvui la novaikong ara la uakap.”
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Tie, tubiat a iriro, inagat agimarung luguan ang Morowa, irie luguan o lotu a sel na panbinim. Ga unava irie luguan o lotu sel la ovaikong ties migat ang.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Pa miriro gamura ma angelop la maiariam gamura ma pagap mila kiram migat meba makirarameng inamaniap, amaiolai luguan o lotu ang Morowa ga meura me lavie. Menam burap mila babaim maset ga melabie migat. Ga menam kanamup a gol la makaliong arop ma.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Pa non kabirana ma mirio nagala la meinim, irie la uaram gamura ma koip a gol ga ualam maun gamura ma angelop. Ga dalap mila papamnam am Morowa la unama atatan makin, la dakieng ma na mirio gamura ma koip.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Pa bonat la dakieng na luguan ang Morowa. Memani, lalabie ga kukunim ang Morowa la iot ana. Are ratmat ga tale kan puoong noba meba obung na luguan o lotu. Karuk. Eba ka mauanmela gamura ma angelop meba naitmaiamung ubi ira ma gamura ma pagap mila kiram.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.