1 Pedro 3
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH
1 Aret tie tavuk ang Karisito, mimi magaulap la magiming, mionang mapat laip mim. Are ratmat ga leba noba ma mirio laip mim la tale mime omeuluan ties ang Morowa, tie eba agimameng tavuk ming ila muri ga eba nagameng ira Morowa. Naganmeng gare mani? Tale me ties ming. Karuk. Pa aime tavuk ming ila muri.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Pa mime magima tavukup mila babaim ga tavukup o nuraiap aime Morowa. Met miriro tavukup mim, omeira ties ang Morowa la migat o ga naganming ira a.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Are ratmat ga buat it masasaming neip mi lavie a tavuk o sasa ma kavurup ga miabua sasa a gol ga non ara non ara burap mila mumurum. Karuk.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Pa temaieng le masasaming dalap mi ma tavukup mila mumurum. Miruo sasaip la are ro: tavuk ila muri ma dalap la maiot teteiliat ga dalap la maganmeng. Miriro tavukup la tale kan puomeng meba kiram ba. Karuk. Pa mitara mumuri na irap a Morowa.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Are gat tie, non magaulap onim tinan la nagameng ira Morowa ga auanmela meba alam pagap mila murum maun, mime kan tesasa ma miruo tavukup gare ro, Mime maionama mapat laip maiam ga mepto ties maiong,
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 are Sera la oiuluan ties ang Abraham ga abopiala “ila kakani”. Are ratmat ga leba mima akosarming tavuk ila muri ga tale mirau me paga ba, tie mimi la betming gare lop iam Sera.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Aret tie, tiestung maranit me milam teip la magimeng. Mimi le amiuluan irie tavuk la naong Morowa meba akosarming ira ma kualap mim. Mira maset neip ma kualap mim la tale mamaranim gare neip ma teip. Are ratmat ga mimi le umialeng mabuo maset ga akosarming tavuk ila muri ira ma. Memani, eba omela ninimiap la iot atatan makin iat ga mimi. Ga leba amiuluan irio tavuk, tie karuk kan a paga ba la puoong meba onoaling marik ming me ai Morowa.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Tie, titot la tuga oitamung urio ties gare ro, Mimi ganam le mionang na namurit dalap ga miaving giginanim ming kabirana mi narit narit. Mimi le naming maset me non ekelesiap papap ga kadikming maime, ga tekapirming.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Ga na tara la akosarmeng non teip tavuk ila kire ira mi, tie buat mipulo. Ga na tara la mibukmela o ties kirat, tie buat mipulo ga mabukmila o ties kirat. Karuk. Pa mimi le marikming me ai Morowa meba malaminaisang. Memani, Morowa la mimarikong meba okosarming gare tie, ga mimi kan la eba omila ugiginara aun.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Eva, man akosarming tavuk gare tie. Memani, non ties na Babam ula puaru la tiesieng gare ro,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Mirie le mialam ibup ma ira a tavuk ila kire, ga akosarmeng tavuk ila mumuri. Mimaranim ba gat meba mionang iat ga mirie non inamaniap aun malina ga ameuluan migat irio tavuk.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Memani, ume uale Ila Kani mabuo inamaniap la mime akosar tavuk ila puvuvui, ga na tara la okosarmeng marik, ume uptam ga maagaulie. Pa ume ualo ibunam a ira ma inamaniap la mime akosar tavuk ila kire, ga eba apulang uniap ula kiro me maun.” Sam 34:12-16
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Tie, leba mima naming migat meba akosarming tavuk ila mumuri, tie aga la namo mikiraraang, a? Karuk kan a noba.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Pa leba akosarming tavuk ila muri, ga ira irio tavuk, non inamaniap la man mikirarameng, tie eba milaminaismeng. Are ratmat ga buat mirau maime teip la eba akosarmeng paga ba meba mitmeraung. Tie, buat miairam dalap mi meba turupmiaba.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Pa miabung Karisito na dalap mi meba betang gare Ila Kani. Ga leba mimarikmeng inamaniap a muana a irie paga ila mumuri la auanmila meba alang Morowa miun, tie man urangaming ma mirie taraiap meba mipulam marikiap maiam. Pa mipulang it a tavuk o ties teteiliat ga a tavuk o uvien.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Ga mimaning agat la uakap maset meba arakiming man tavuk la muri ga man tavuk la kire na irap a Morowa ma mirie lap ganam. Are ratmat ga teip la mime mipuke me tavuk la amiuluan Karisito ga mime akosar tavuk ila mumuri, eba mulimeba me urio ties la maiaramo.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Eva, mimi le okosarming gare tie. Memani, leba naang Morowa meba buaving ngitngit, temaieng meba bukirarameng teip me tavuk ila mumuri la akosarbuong, ga teuba Morowa me itmat tavuk. Pa leba bukirarameng teip me tavuk ila kire la akosarbuong, itmat paga la tale mumuri. Karuk.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Memani, Karisito gat la auluan tavuk ila mumuri ga akirarameng. Irie migana ila puvuvui migat ga uvarat a namurit tara meba bulagiang bubuo teip mila kiram me ai Morowa. Migat, unama Karisito gare migana la menamua ga uvara na neip a, pa ina inim ga unama muranama na panbinim.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Met iriro tavuk, ula baisong mai muranap la man maionama na luguan o arubu.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Misik muranap la maionama na luguan o arubu. Memani, tinan na tara la man baisong Noa o ties ang Morowa me maun, isik gar ma inamaniap la man oguekmeng ties ang Morowa. Pa tale kan kakalaitong Morowa meba apulang uniap ula kiro me maun. Karuk. Na tara la okosarong Noa sip ula kanu, man uaramo gat ties ga man mauanula. Pa tale mepto ties ang ga tubiat kongameng ga mevara bat na pirom. Na irie tara, gamin it ma inamaniap la maiobu na sip ga ina malagiong Morowa ga tale mevara.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Tie, urio burunam la kaina gare uniap a tavuk o nuvietiap la ina bulagiong titot. Ga na tara la obula nuvietiap, tale opugutiara palinim ira ma neip buo. Karuk. Me iriro tavuk o nuvietiap, amarikbuong Morowa meba opugutara palinim ma dalap buo, are ratmat ga Morowa la tale buvureong o ties. Memani, imua Morowa Iesu Karisito na una ga bulagiong gat ira tavuk o nuvietiap.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Eva, ula ra Karisito na panbinim ga unama bo kilan ila lamige ang Morowa. Ga mirier angelop ganam ga non ara non ara agelop la memaning urier kukunim gano la maionama apat kaguma ang Karisito.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.