1 João 4
Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NVT
1 Tie, migap tuam, papaluaip ma unulip o kakarabunim la man menum tapmat na uro kimanam. Are ratmat ga buat naganming ira ma misik teip ga magaulap ganam la megama, “Muranama ang Morowa la uale bo ninimiap tung ga baistung o ties la ualo toun.” Karuk. Mimeram tiesiap ganam teip ga magaulap la maiaramam meba mamira mirio tiesiap la mamaio aun Morowa o karuk.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Puoming meba amira Muranama ang Morowa la ualo ties maun teip ga magaulap gare ro, Teip ga magaulap ganam la megama, “Iesu Karisito la muo na uro kimanam ga uaviam neip gare migana.” Miruo la ame Muranama ang Morowa la uale mabuo ga ualo ties maun.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Pa leba tale tiesmeng teip o magaulap gare tiruo me Iesu la muo na urio kimanam ga betong gare migana, tiruo miruo teip la memaning non kan muranama, tale ang Morowa. Iriro la muranama ang karonama ang Karisito. Tinan la mipto ties a leba muong ga titot la muo ra na uro kimanam ga uale bo teip ga magaulap.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Lop tuam mila kapim, Morowa kan la uale bo ninimiap ming are ratmat ga maduming ara teip ga magaulap la mime bais o ties o kakarabunim ma muranap mila kiram. Muana, iruo Muranama ang Morowa la unama ga mimi la akurupin muranama la ut ira ma teip ga magaulap la ameuluan tavuk ila kire onim na kimanam.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Pa miruo unulip o kakarabunim la onim na kimanam. Are ratmat ga ties la baismeng o, urie la onim na kimanam. Ga teip ga magaulap la mime ameuluan tavuk onim na kimanam la mepto ties maiong ga omeuluan.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pa bubuo am Morowa. Teip ga magaulap la ameit Morowa la mime mepto ties ang. Pa teip ga magaulap la tale uale Muranama ang Morowa mabuo, tale puomeng meba meptang ties buong ga omeuluo. Na iro tavuk la puobuong meba mabira teip ga magaulap Muranama ang Morowa la uale mabuo na tara la mime bais. Ga eba mabira gat teip ga magaulap muranama ila kire o kakarabunim la ume uale mabuo na tara la mime bais.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Tie, migap tuam, nabuong migat me papap ga loup buam, muana tavuk o na me papap ga loup buam irie tavuk ang Morowa. Teip ga magaulap la nameng maime papap ga loup maiam, mirie lop am Morowa ga ameit migat Morowa.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Leba migana ba la tale naong maime papap ga loup am, tale ait Morowa. Memani, Morowa kan irie la muana a tavuk o na ga ume naong me bulam migat.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Morowa la amaning it namurit Poi, pa asagaong iruo Poi ang me na urio kimanam, meba obula ninimiap iro ubi la okosarong me bulam. Are ratmat ga abit Morowa la naong me bulam migat.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Na iriro tavuk, ogimabuong na migat are mani: Tale kan lake nabuong aime Morowa. Karuk. Morowa la lake naong me bulam ga asagaong Poi ang me na uro kimanam ga uvara ga aduratong tavuk buang ila kire.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Migap tuam, Morowa la naong me bulam ga businguala o na ang la are tiro, bubuo gat le nabuong maime papap ga loup buam.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Karuk kan a migana ba la agimaong Morowa. Leba nabuong migat me papap ga loup buam mila naganmeng ira Morowa, eva Morowa la unama ga bubuo, are ratmat le dakieng na ang Morowa na dalap buo.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Morowa la uala ra Muranama ang buun. Are ratmat ga abit, bunama ira Morowa ga irie la unama ira buo.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Mamo la asagaong Poi ang ga muo meba ina malagiang teip ga magaulap ganam onim na kimanam. Pava miridaip la agimapang ara iruo are ratmat ga pame bais o urio ties.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Leba noba migana la ugama, “Iesu irie Poi ang Morowa”, tie Morowa la unama ga irie ga irie la unama ga Morowa.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Are ratmat ga bira ra, Morowa la naong maset me bulam. Ga naganbuong iro na ang irie Morowa la muana migat o na buong maime teip ga magaulap. Ga teip ga magaulap la nameng migat maime papap ga loup maiam la maionama ira Morowa ga Morowa la unama ira ma.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Na ang Morowa la dakieng na dalap buo, are ratmat ga tale puoieng meba buraung na la ang Morowa leba abum teip ga magaulap na ties. Memani, bunama na kimanam ga akosarbuong tavuk la nevuoong gare tavuk la akosarong Karisito.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Teip ga magaulap la nameng migat aime Morowa, tale kan puomeng meba meraung aime. Karuk. Teip ga magaulap gat la nameng maime papap ga loup maiam, tale puomeng meba meraung aime Morowa. Memani, muana o nuraiap la are ro: Teip ga magaulap la mime merau aime Morowa la eba apulang uniap ula kiro me tavukup mila kiram la makosarmeng. Eva, teip ga magaulap la merau aime Morowa, tale memaning tavuk o na na ninimiap maiong.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Bume nabuong maime papap ga loup buam, muana Morowa la lake naong me bulam.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Leba noba migana la ugama, “Narung migat aime Morowa”, pa irie la tale naong maset me papap ga loup am, eva iruo migana la buat kakarabi. Karuk a migana ba la agimaong Morowa. Tie, migana ba la tale naong maime papap am la magimaong it ma irap a, tale puoong meba naang aime Morowa la tale kan puoong meba agimaang ma irap a.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Are ratmat ga obula urio maimai aun Karisito la are ro: Migana la ume naong migat aime Morowa, irie gat le naang migat maime papap ga loup am.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.