1 João 4

Bais Ula Mumuru Aime Iesu (KTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tie, migap tuam, papaluaip ma unulip o kakarabunim la man menum tapmat na uro kimanam. Are ratmat ga buat naganming ira ma misik teip ga magaulap ganam la megama, “Muranama ang Morowa la uale bo ninimiap tung ga baistung o ties la ualo toun.” Karuk. Mimeram tiesiap ganam teip ga magaulap la maiaramam meba mamira mirio tiesiap la mamaio aun Morowa o karuk.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Puoming meba amira Muranama ang Morowa la ualo ties maun teip ga magaulap gare ro, Teip ga magaulap ganam la megama, “Iesu Karisito la muo na uro kimanam ga uaviam neip gare migana.” Miruo la ame Muranama ang Morowa la uale mabuo ga ualo ties maun.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Pa leba tale tiesmeng teip o magaulap gare tiruo me Iesu la muo na urio kimanam ga betong gare migana, tiruo miruo teip la memaning non kan muranama, tale ang Morowa. Iriro la muranama ang karonama ang Karisito. Tinan la mipto ties a leba muong ga titot la muo ra na uro kimanam ga uale bo teip ga magaulap.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Lop tuam mila kapim, Morowa kan la uale bo ninimiap ming are ratmat ga maduming ara teip ga magaulap la mime bais o ties o kakarabunim ma muranap mila kiram. Muana, iruo Muranama ang Morowa la unama ga mimi la akurupin muranama la ut ira ma teip ga magaulap la ameuluan tavuk ila kire onim na kimanam.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Pa miruo unulip o kakarabunim la onim na kimanam. Are ratmat ga ties la baismeng o, urie la onim na kimanam. Ga teip ga magaulap la mime ameuluan tavuk onim na kimanam la mepto ties maiong ga omeuluan.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Pa bubuo am Morowa. Teip ga magaulap la ameit Morowa la mime mepto ties ang. Pa teip ga magaulap la tale uale Muranama ang Morowa mabuo, tale puomeng meba meptang ties buong ga omeuluo. Na iro tavuk la puobuong meba mabira teip ga magaulap Muranama ang Morowa la uale mabuo na tara la mime bais. Ga eba mabira gat teip ga magaulap muranama ila kire o kakarabunim la ume uale mabuo na tara la mime bais.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Tie, migap tuam, nabuong migat me papap ga loup buam, muana tavuk o na me papap ga loup buam irie tavuk ang Morowa. Teip ga magaulap la nameng maime papap ga loup maiam, mirie lop am Morowa ga ameit migat Morowa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Leba migana ba la tale naong maime papap ga loup am, tale ait Morowa. Memani, Morowa kan irie la muana a tavuk o na ga ume naong me bulam migat.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Morowa la amaning it namurit Poi, pa asagaong iruo Poi ang me na urio kimanam, meba obula ninimiap iro ubi la okosarong me bulam. Are ratmat ga abit Morowa la naong me bulam migat.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Na iriro tavuk, ogimabuong na migat are mani: Tale kan lake nabuong aime Morowa. Karuk. Morowa la lake naong me bulam ga asagaong Poi ang me na uro kimanam ga uvara ga aduratong tavuk buang ila kire.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Migap tuam, Morowa la naong me bulam ga businguala o na ang la are tiro, bubuo gat le nabuong maime papap ga loup buam.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Karuk kan a migana ba la agimaong Morowa. Leba nabuong migat me papap ga loup buam mila naganmeng ira Morowa, eva Morowa la unama ga bubuo, are ratmat le dakieng na ang Morowa na dalap buo.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Morowa la uala ra Muranama ang buun. Are ratmat ga abit, bunama ira Morowa ga irie la unama ira buo.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Mamo la asagaong Poi ang ga muo meba ina malagiang teip ga magaulap ganam onim na kimanam. Pava miridaip la agimapang ara iruo are ratmat ga pame bais o urio ties.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Leba noba migana la ugama, “Iesu irie Poi ang Morowa”, tie Morowa la unama ga irie ga irie la unama ga Morowa.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Are ratmat ga bira ra, Morowa la naong maset me bulam. Ga naganbuong iro na ang irie Morowa la muana migat o na buong maime teip ga magaulap. Ga teip ga magaulap la nameng migat maime papap ga loup maiam la maionama ira Morowa ga Morowa la unama ira ma.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Na ang Morowa la dakieng na dalap buo, are ratmat ga tale puoieng meba buraung na la ang Morowa leba abum teip ga magaulap na ties. Memani, bunama na kimanam ga akosarbuong tavuk la nevuoong gare tavuk la akosarong Karisito.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Teip ga magaulap la nameng migat aime Morowa, tale kan puomeng meba meraung aime. Karuk. Teip ga magaulap gat la nameng maime papap ga loup maiam, tale puomeng meba meraung aime Morowa. Memani, muana o nuraiap la are ro: Teip ga magaulap la mime merau aime Morowa la eba apulang uniap ula kiro me tavukup mila kiram la makosarmeng. Eva, teip ga magaulap la merau aime Morowa, tale memaning tavuk o na na ninimiap maiong.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Bume nabuong maime papap ga loup buam, muana Morowa la lake naong me bulam.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Leba noba migana la ugama, “Narung migat aime Morowa”, pa irie la tale naong maset me papap ga loup am, eva iruo migana la buat kakarabi. Karuk a migana ba la agimaong Morowa. Tie, migana ba la tale naong maime papap am la magimaong it ma irap a, tale puoong meba naang aime Morowa la tale kan puoong meba agimaang ma irap a.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Are ratmat ga obula urio maimai aun Karisito la are ro: Migana la ume naong migat aime Morowa, irie gat le naang migat maime papap ga loup am.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.