Romanos 12
Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NAA
1 'A ‑tɩ o, 'na 'dɩayɩnʋ ‑na, ‑tɛ Nyɩsʋa yru ‑aan nyaɩ dɩakɩ, 'n nyɛɛ nɛ 'a mʋ lɛ, ba ‑ha 'aan dɩɔnʋ pɛpɛ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ‑mɔ, ‑ɛ di꞊e nu, 'aan 'klɔ 'mʋ ‑cɔhlʋn*, a yɩ Nyɩsʋa pie ‑nɩ yɩ 'wɩ. Nyɩsʋa bʋ kɔɔ nɛ 'a mʋ win kɩ pɛpɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ 'aan ‑cɔhlʋn kɩ wɛn. Kɛ‑ ba nu Nyɩsʋadɛ a nunuo ‑tɛɛ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 A 'nɩ 'nuo 'lɩ nyibli ‑mʋ', ‑ʋ 'yɩ Nyɩsʋa ‑yi a nunuŋmlɩ, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bʋ 'cɩcɩ 'aan ꞊wlʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ yrayrʋ' lɛ bi. 'Bʋ mɔ, 'ba yɩ꞊ɩ nɩ ni, ‑ɛ ‑bɩ dɛ Nyɩsʋa ‑hʋɛ, a di yru꞊o' lɛ, ‑ɛ mɔ dɛ, ‑ɛ nɔ yɩ, kɔ dɛ, ‑ɛ yɩ 'a plɔ ‑blee ‑nɩ, kɔ, dɛ ‑mʋ', ‑ɛ ꞊cɛ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ‑Tɛ Nyɩsʋa nu 'mʋ ꞊haandɛ ‑mɔ', 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli, 'kɩ ꞊bʋ mɔ ‑Yusu a ‑mɔnanyɔ*, 'aan pɛpɛ, 'n yɩ 'a mʋ 'nɩ ‑lee ‑nɩ: A nɩ 'yaa 'lɩ 'aan dɩɔnʋ, kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑tɛ a nɩ 'mʋ. Ba 'ye 'klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi 'a mʋ, ‑ɛ di꞊e nu, a 'mʋ꞊ʋ yi, nyibli ‑mʋ', a pa 'mʋ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 'N pɩ꞊ɩ dɛ yɩ. ‑Tonyiblo a 'hʋɩ nu ‑do. Kɛɛ, 'hʋɩ a 'mʋ, 'a ‑nɛ 'kɩbɩa, 'bʋ nɩ 'ʋ, ɛ kɔ 'a ‑nɛ ‑kʋan.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 'Kɩ 'ʋ ‑a mʋ ‑mɔ, dɛ nɩ ‑do, nɔ‑ ꞊nɩɔ. ‑A ‑hʋ nɩ, kɛɛ, ‑tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hʋɛn‑, ‑a ‑mʋɛ, ‑a mɔ ‑plahʋɩ nɩ ‑do ꞊nɩɔ. Ɛ nɔ‑ mɔ 'cʋɛ. 'Tɩ‑, 'a ‑nɛ nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'ɛ kɔ 'a nɛ ‑kʋan, ‑tɛ ‑aan ‑plahʋɩ nɩ 'mʋ, 'a ‑nɛ 'kɩbɩa 'bʋ nɩ 'ʋ, ɛ kɔ 'a ‑nɛ ‑kʋan.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 'A ‑nɛ nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'kɩ 'lɩ ‑a mʋ 'nyɩ, ɛ kɔ 'a ‑nɛ 'klɩ nɩ, Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, ꞊wɩ yɩ, ‑tɛ Nyɩsʋa ‑hʋɛ bʋ nu ‑a mʋ 'a ‑nyinyie, 'kɩ 'lɩ dadʋke 'kwli. 'A ‑tɩ, 'a ‑nɛ nyiblo 'bʋ nɩ 'ʋ, 'klɩ ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi꞊e, nɔ‑ bʋ nuu nɛ 'a ‑kʋan 'yri. Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'kɩ ‑bʋ hla ‑tɩ ‑mʋ', ɛ pʋ 'lɩ ‑mʋ wlɔn, ‑ɛ ‑bɩ hla꞊a, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋa a ꞊wlʋ a yɩkuolɛ 'kwli.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ ‑wɛ, 'kɩ ‑bʋ ‑hɛɛ nyibli, ‑ɛ ‑bɩ ‑hɛɛ ꞊nʋ ‑tɛɛ, 'kɩ 'lɩ ‑na ꞊wlʋ a pɛpɛ kɩ. Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'kɩ ‑bʋ tɔɔ nɛ 'a ‑tɩ nyibli, ‑ɛ ‑bɩ tɔɔ ꞊nʋ ‑tɛɛ.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'kɩ ‑bʋ pʋ nyibli 'klɩ yra lɛ, kɔ, ‑bʋ ꞊tu 'lɩ ꞊nʋ ꞊wlʋ 'kwli blɛ ‑wɛ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ nɔ‑ ‑bʋ nu. Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ ‑wɛ, 'kɩ ‑bʋ ‑nyi ꞊hɩʋɛnnyibli ‑tɛblɩ lɛ, ‑ɛ ‑bɩ nu꞊o, 'kɩ 'lɩ yɩnɔ꞊wlʋ 'kwli. Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ ‑wɛ, 'kɩ ‑bʋ naa nyibli, ‑ɛ ‑bɩ nu ‑kʋan a 'mʋ ‑tɛɛ. Nyɩsʋa 'bʋ ‑nyi ‑mʋ 'klɩ, 'kɩ ‑bʋ kɔ nyibli a nyaɩ, ‑ɛ ‑bɩ ‑bʋ nu꞊o ‑tɛɛ, 'kɩ 'lɩ dɔdʋke 'kwli.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ba nʋɛ nyibli a pɛpɛ, 'kɩ 'lɩ 'aan ꞊wlɩ kɩ. 'A 'nɩ 'nʋɛ 'lɩ ꞊nʋ, 'kɩ 'ʋ wuntɔ 'yri. Ba yraa dɛ ‑hʋan. Ba nʋɛ yɩnɔdɛ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ba nʋnʋɛ ‑nɩ, ꞊wɩ yɩ 'dɩayɩnʋ, ‑ʋ ‑nʋnʋɛ ‑nɩ ‑tɛɛ. Ba ꞊tutuu 'ʋ ‑nɩ ‑tɛɛ.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ba nu ‑kʋan, 'kɩ 'lɩ 'aan 'klɩ a pɛpɛ 'kwli. A 'nɩ 'mlie 'lɩ. Ba ‑ha 'aan dɩɔnʋ pɛpɛ, 'kɩ 'ʋ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu a ‑kʋan a ‑ta'.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, dɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa pʋ 'lɩ, ɛ di꞊e 'nɩ nu. 'A ‑tɩ, ba nu dɔdʋ 'a ‑nɛ ti. 'Ba yɩ ꞊hɩʋɛn nɩ 'ye, ba kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla. Ba 'cibi 'ʋ Nyɩsʋa a dɩda.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 'A mʋ ‑Yusu a nyibli, 'aan 'bio, 'bʋ yɩ dɛ nɩ ‑hʋɛ, ‑ɛ ‑bɩ ba ‑hɛɛ ꞊nʋ. 'Dagbɩ ‑mʋ', ‑ʋ yɩ 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ di, ba 'ble ꞊nʋ kʋa ‑tɛɛ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nyibli 'bʋ yɩ 'a mʋ ꞊hɩʋɛn nɩ ꞊tui, ba da Nyɩsʋa, 'kɩ bʋ nu ꞊nʋ ꞊haandɛ ‑mɔ, ɛ 'nɩ 'nuo 'lɩ ꞊nʋ dɛ ‑hʋan ‑mɔ'.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nyibli 'bʋ yɩ dɔdʋ nɩ ni, ba bi ꞊nʋ kɩ, ba nu dɔdʋ ‑wɛ. Mɔ, nyibli 'bʋ yɩ nɩ we, ba bi ꞊nʋ kɩ, ba we ‑wɛ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 A kɔ 'aan 'bio 'hʋɛn‑, 'aan ꞊wlɩ bʋ pɛ. A 'nɩ 'yaa 'lɩ 'aan dɩɔnʋ. Ba nu 'aan ‑kʋan, 'yɩ ꞊bɩɩ ɛ mɔ ‑kʋan 'cɩmɩɛ. A 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ lɛ, ‑ɛ mɔ, a yi 'a ‑nɛ dɛ nɩ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nyiblo 'bʋ nu 'a mʋ dɛ ‑hʋan ‑mɔ', a 'nɩ 'nuo 'lɩ꞊ɩ dɛ ‑hʋan ‑mɔ ‑wɛ. Ba ꞊mʋɔ ꞊haan'hru lɛ, ‑ɛ kɔ kɩ nyibli a pɛpɛ di 'ʋ 'a mʋ 'nyrɛ lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 'Ba ‑wɛ 'lɩ, a kɔ nyibli a pɛpɛ 'hʋɛn‑, ba 'wɩnwɩn win' lɛ, ‑ɛ ‑bɩ ba 'wɩnwɩn win' lɛ, a 'nɩ 'pʋʋ 'lɩ ꞊yɛ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 'Na nʋɛ'dɩayɩnʋ ‑na, nyiblo 'bʋ nu 'a mʋ dɛ ‑hʋan ‑mɔ, a 'nɩ 'wɩɩ 'lɩ 'aan dɩɔnʋ klɛ, kɛɛ, ba ‑ha Nyɩsʋa mɛ lɛ, bʋ 'wɩ 'a mʋ klɛ, ‑kɔtɩ ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli, ‑ɛ mɔ: «Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa wɛn 'nɩ: 'Mɔ ‑di ‑mʋ klɛ 'wɩ, 'mɔ ‑di ꞊nʋ 'pɛɛ ‑nɩ.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ʋ 'crɩ꞊ɩ nɩ ‑wɛ, ‑ɛ mɔ: «'Kanʋ 'bʋ yɩ ‑na yraanyɔ nɩ ni, ‑nyi꞊e diidɛ, ɛ 'mʋ꞊ʋ di, 'nie'natʋ 'bʋ yɩ꞊ɩ nɩ ni, ‑nyi꞊e 'nie, ɛ 'mʋ 'na.» 'Bʋ mɔ, ꞊nɩ yɩ꞊ɩ nɩ ni, ‑ɛ ‑bɩ ‑tʋɩ di꞊e 'nɩ nu, ꞊wlʋ 'mʋ꞊ʋ ‑mɔ di.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ꞊Nɩ 'wɛɛn 'lɩ kɩ, dɛ ‑hʋan 'nɩ 'kɔɔ 'lɩ ‑mʋ win kɩ, kɛɛ, nu ꞊haandɛ, ‑ɛ di꞊e nu, ꞊mʋ dɛ ‑hʋan win kɩ ‑kɔɔ ‑nɩ.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.