Hebreus 5

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'A ‑nɛ ‑cɔhlʋnpinyɔ gbagbʋ, 'kɩ 'nɛ‑ ‑a mʋ ‑Juukʋɛ* 'nyɩ, 'kɩ ʋ ‑hɛ 'lɩ꞊ɩ ‑tonyibli 'nyɩ, 'ʋ ꞊tui 'ʋ꞊ʋ bʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ‑cɔhlʋnpinyɔ a 'mʋ, ɛ 'mʋ 'lɩ Nyɩsʋa ‑mɔ ‑hlee ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ ‑aan ‑ta', ɛ kɔ, ɛ 'mʋ Nyɩsʋa a ‑cɔhlʋn* pi, 'kɩ 'ʋ dɛ 'kuku ‑mʋ', nyibli ‑nu a ‑ta'.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 ‑cɔhlʋnpinyɔ a 'mʋ, ‑tɛ ɛ mɔ ‑tonyiblo a ‑tɩ, ɛ kɔ ti, lɛ꞊tɛɛlɛ 'bʋ yɛ꞊ɛ kɩ, 'kɩ ɛ 'yɛ nɩ kɔ 'klɩ, 'kɩ bʋ 'yɩ dɛ 'kuku ‑nu. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, nyibli 'bʋ 'yɩ ꞊haan'hru ‑yi, ɛ kɔ, 'bʋ yɩ dɛ 'kuku nɩ ni, ‑cɔhlʋnpinyɔ a 'mʋ, 'ɛ ‑wɛ 'lɩ bʋ yru nyibli a 'mʋ, 'waa 'kla‑wliye'yɩya' lɛ, ɛ kɔ bʋ yru 'waa nyaɩ.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Dɛ a 'mʋ a ‑tɩ, ɛ 'yɩ nyibli a dɛ 'kuku nɩ ‑do a ‑tɩ 'pa‑, ɛ 'nɩ ‑pi꞊e lɩ ‑cɔhlʋn, kɛɛ, ɛ kɔ bʋ pi 'a 'mumu, 'a dɛ 'kuku a ‑cɔhlʋn.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Nyiblo 'bʋ mɔ ‑cɔhlʋnpinyɔ gbagbʋ, ‑ɛ ‑bɩ ɛ kɔ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa. Nyiblo ꞊dʋ 'yɩ ‑hʋan 'a dɩɔnʋ ‑cɔhlʋnpinyɔgbagbʋdɛ kɩ nɩ pɩ. Kɛɛ, Nyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, ɛ nɔ‑ dɛ nyiblo, 'kɩ bʋ ‑hɛ ‑cɔhlʋnpinyɔ, ꞊wɩ yɩ ti ‑hi la a ti 'yri, ‑tɛ Nyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, ɛ nu la, 'ɛ da la Ayrɔ, Ayrɔ 'ɛ ‑hɛ la ‑cɔhlʋnpinyɔ gbagbʋ.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Kɛ‑ nɩ ‑do ɛ ꞊ti 'mʋ, 'kɩ 'ʋ ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑mɔ. Ɛ 'yɩ la 'a dɩɔnʋ ‑cɔhlʋnpinyɔgbagbʋdɛ kɩ bʋ ‑pʋ. Kɛɛ, Nyɩsʋa a ꞊gbɛtʋ, ɛ nɔ‑ ‑nyi꞊e ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, 'ɛ da꞊a, 'tɩ‑ 'ɛ lee ꞊nɛ:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 'Kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn a 'kʋtɩɔ ‑bɩ 'kwli, ʋ 'crɩɩ 'lɩ꞊ɩ nɩ, ‑ɛ mɔ, kɛ‑ Nyɩsʋa pɩ:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 ‑Tɛ ‑Yusu nɩ la 'nɛ‑ 'klɔ kɩ, ɛ yi la꞊a nɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa kɔ 'klɩ, 'kɩ bʋ ꞊gblɛ꞊ɛ, 'kɩ 'ʋ 'kʋkʋʋ ‑mɔ. 'Tɩ‑ ‑Yusu a 'mʋ, ɛ 'mʋ la 'kʋ mɔ mu, ɛ da la Nyɩsʋa ‑dada, 'ɛ ‑tʋa la wuwe, kɔ, ɛ 'yɛɛ la 'lɩ win, ‑ɛ nu꞊o, ɛ ‑hʋɛ bʋ ꞊tuu la 'ʋ Nyɩsʋa 'ʋ, ɛ 'mʋ꞊ʋ kɩ wɛn, 'kɩ bʋ 'kʋ, Nyɩsʋa 'ɛ wɛn 'a lɛnyaawin kɩ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, ‑tɛ ‑Yusu a 'mʋ, ɛ 'kʋ, Nyɩsʋa 'ɛ ‑ha 'lɩ꞊ɩ 'kʋkʋnyibli 'nyɩ, 'ɛ ‑ha꞊a 'klɔ, ‑ɛ nu꞊o, ‑Yusu a 'mʋ, ɛ ꞊tui la 'ʋ꞊ʋ nɩ dɩakɩ.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 'Ye ꞊bɩɩ ‑Yusu bʋ mɔ Nyɩsʋa a 'Yu, ɛ kɔ bʋ 'ye ꞊hɩʋɛn dɩakɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ Nyɩsʋa a 'ʋ꞊tuulɛ 'nyɩ.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 ‑Tɛ Nyɩsʋa ‑yra 'a ‑kʋan 'lu, 'kɩ 'lɩ ‑Yusu', ‑ɛ ‑bɩ ‑Yusu a 'mʋ, ɛ ‑hɛ nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ wɛ nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ ꞊tui 'ʋ꞊ʋ 'ʋ, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ 'klɔ yrayrʋ ‑mʋ', ‑ɛ 'yɛ nɩ ‑wɛ 'lɩ kɔ,
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Nyɩsʋa 'ɛ nu꞊o, ‑Yusu 'ɛ ‑hɛ ‑cɔhlʋnpinyɔ gbagbʋ, ‑ɛ 'wɩ nyiblo ‑mʋ' yɩ, ‑ɛ kɔ 'nyrɛ mɔ Mɛkisɩdɛkɩ.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 ‑A kɔ ‑tɛblɩ ‑hʋɔhʋɩ, ‑ba lee nɛ 'a mʋ, 'kɩ 'ʋ nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ mɔ Mɛkisɩdɛkɩ a ‑ta'. Kɛɛ, ɛ 'kla 'mʋ, 'kɩ ‑ba yrue nɛ 'a mɔ꞊ɔ' lɛ, ‑ɛ nu꞊o, a 'nɩ ‑yru꞊o ‑tɩ' lɛ 'wʋwlɩ.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 ‑Tɛ ti nɛ ‑bʋ, a blɛɛ yɩ, 'aan 'mumu, ba mɔ wɛn tɔɔnyʋ, ‑ɛ nu꞊o, see la, a ‑tʋa la 'nyɩnyɩɩ, kɛɛ, a 'yɛ꞊ɛ lɛ nɩ yrui ‑tɛɛ. Ɛ ‑hʋɛ꞊ɛ nɩ, nyibli ‑bɩ bʋ di 'lɩ 'a mʋ ‑mɔ, yɩ‑hɛ‑tɛblɩ ‑mʋ', a 'nyɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a win a ‑ta', ʋ 'mʋ 'a mɔ꞊ɔ ‑tɔɔ ‑nɩ de. Ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ‑ɛ mɔ, diidɛ ‑mʋ', kukunyʋ yɩ di, a 'yɛɛ 'lɩ 'a didie nɩ ‑wɛ. A 'tɩɛ mɔ 'yonʋ, ‑ʋ 'tɩɛ 'nyɛɛ.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 'Yupanʋ ꞊tɩɛ 'nyɛɛ, ɛ nɔ‑ 'yɛ kukunyɔ a 'pʋplɛwin lɛ nɩ yrui.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Kɛɛ, nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ ‑ku, ɛ nɔ‑ blɛɛ kukunyɔ a didi‑tɛblɩ yɩ. Kɛ‑ nɩ ‑do ɛ ꞊ti 'mʋ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa a win a ‑ta'. Nyiblo ‑bʋ, ‑ɛ kuu 'lɩ Nyɩsʋa a win 'nyɩ, 'tɩ‑ ‑ɛ yi ꞊haandɛ kɔ dɛ ‑hʋan a 'yilɛ‑hɩhɩalɛ, nyiblodʋ a 'mʋ, ɛ nɔ‑ ‑wɛ 'lɩ ‑bʋ yru Nyɩsʋa a win a pɛpɛ' lɛ, ɛ nɔ‑ ʋ blɛɛ yɩ bʋ ‑nyi Nyɩsʋa a win a 'mʋ.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.