Hebreus 1

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti ‑hi la a ti 'yri, 'kɩ Nyɩsʋa nɛɛ la 'lɩ 'a winwlɔn‑hanyʋ wlɔn, 'ɛ yɩ la 'lɩ ‑aan 'baɩnʋ ‑mɔ ‑hlee ‑nɩ 'a ‑nɛ ti, 'kɩ 'lɩ ‑tɛblɩ a gblegble 'kwli.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Kɛ‑ Nyɩsʋa ni la 'lɩ 'waa ‑mɔhleelɛ, 'ɛ yɛ 'klɔ a lɛ'bɔɔti kɩ. Kɛɛ, ti ‑bʋ 'yri, 'kɩ Nyɩsʋa naa 'lɩ a 'Yu ‑Yusu 'lɩ, 'ɛ hlee 'lɩ ‑a mʋ ‑mɔ. Ti ‑mʋ', ‑ɛ kɔ 'yri Nyɩsʋa nii la 'ʋ 'klɔ, 'kɩ ɛ naa 'lɩ 'a 'Yu a 'mʋ 'lɩ, 'ɛ nu 'klɔ ‑bʋ. Ɛ nɔ‑ Nyɩsʋa ‑ha 'lɩ, 'kɩ ɛ 'mʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede win kɩ ‑kɔɔ ‑nɩ.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 'Kɩ 'lɩ꞊ɩ 'lɩ, 'kɩ ‑a yɩ 'lɩ Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋalɛ 'lɩ 'yee ‑nɩ. Ɛ mɔ ꞊han‑tɩ ꞊nɩɔ, ‑tɛ ‑mʋ', Nyɩsʋa nɩ 'mʋ, kɛ‑ ‑Yusu nɩ 'mʋ ‑wɛ. 'A wlɔn bʋ a win nɩ 'klɩ kɩ. Ɛ nɔ‑ kɔ 'kwli ɛ nɛɛ 'lɩ, 'ɛ 'ble 'klɔ ‑bʋ kʋa. Ɛ nɔ‑ 'kʋ, 'kɩ 'ʋ ‑tonyibli a ‑ta', ‑ɛ di꞊e nu, ɛ 'mʋ ꞊nʋ ꞊gblɛ, 'kɩ 'ʋ 'waa dɛ 'kuku ‑mɔ', ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ 'ʋ yɩ 'sii ‑nɩ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye'. ‑Tɛ ɛ nu dɛ a 'mʋ, ‑ɛ ‑bɩ 'kɩ ɛ mu 'lɩ yakɔ 'kwli, 'ɛ nɩ 'ʋ 'Klɩkɩnɩnyɩsʋa a diidɛkɩbɩa kɩ bʋ, ‑ɛ nɩ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'lu yɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ɛ kɔ꞊ɔ 'hʋɛn‑, ʋ 'mʋ 'klɔ ‑bʋ win kɩ ‑kɔɔ ‑nɩ.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Ɛ nɔ‑ nu꞊o, Nyɩsʋa 'ɛ nu꞊o, 'a 'Yu a 'mʋ, 'ɛ nɩ 'ʋ 'a lɛlenyʋ 'lu yɩ, 'ɛ ꞊tue꞊e 'nyrɛ ‑mʋ', ‑ɛ 'bʋa, ‑ɛ nɩ 'ʋ 'a lɛlenyʋ a 'nyrɛ 'lu yɩ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Kɛ‑ Nyɩsʋa pɩ la 'a 'Yu yɩ, ɛ wɛn:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ɛ kɔ ‑tɩ ‑bɩ, Nyɩsʋa 'ɛ hla꞊a, 'kɩ 'ʋ 'a 'Yu a 'mʋ kɩ, ‑ɛ nɩ 'ʋ 'a ‑nɛ ꞊dedede 'lu yɩ. 'Tɩ‑ Nyɩsʋa 'mʋ 'nɛ꞊ɛ ‑tʋtʋ kɩ ‑tɛ, ɛ wɛn:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 'Kɩ 'ʋ 'a lɛlenyʋ ‑mɔ ‑bɩ kɩ, ‑tɩ ʋ 'crɩ la, 'kɩ 'lɩ Nyɩsʋacrɩɛn 'kwli, ɛ nɔ‑ ‑bʋ:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Kɛɛ, ‑tɩ ‑bʋ, ʋ 'crɩ la, 'kɩ 'ʋ 'a 'Yu ‑mɔ ‑bɩ kɩ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Dɛ ‑mʋ', ‑ɛ 'sii 'ʋ yɩ, ɛ nɔ‑ ‑nʋɛ ‑nɩ,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 ‑Tɩ ‑mʋ', ʋ 'crɩ la de, 'kɩ 'ʋ 'a 'Yu a 'mʋ kɩ, ɛ nɔ‑ ‑bʋ:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 ‑Tɛblɩ a pɛpɛ ‑mʋ', ‑nu, ɛ di bʋ 'nɩ ‑wɛ.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 ‑Tɛ nɩ ‑do ʋ ni 'hʋɩlɛpʋ‑tɛblɩ 'kɩ a 'pʋpla,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Kɛ‑ Nyɩsʋa pɩ 'a 'Yu yɩ de, ɛ wɛn:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Nyiblo a 'dɩ ‑bɩ ‑mɔ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ 'lɩ? Ʋ mɔ 'kuodʋ ‑bɩ ꞊nɩɔ, ‑ʋ ni Nyɩsʋa a ‑kʋan, Nyɩsʋa 'ɛ yɩ ꞊nʋ lɛ le, bʋ ‑hɛɛ nyibli ‑mʋ', Nyɩsʋa di wa.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.