Atos 6

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti a 'mʋ 'yri, ‑ɛ ‑bɩ ‑Yusu a nyibli, ʋ yɩ bii klɛ. ‑Yusu a nyibli a 'mʋ, ʋ mɔ la ‑Juukʋɛ*. ‑Ʋ ‑bɩ pɩ Glɛkɩkʋɛwin. 'Kɩ ʋ kuu 'lɩ 'blʋgbɩ ‑bɩ kɩ, 'tɩ‑ 'ʋ di 'bli; 'waa dɛ ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑Juukʋɛwin, ʋ nʋ‑ ‑mɔ ‑bɩ 'kɩ ʋ nɩ 'lɩ 'bli. Nyibli ‑mʋ', ‑ʋ pɩ Glɛkɩkʋɛwin, ʋ yɩ 'pʋplɛ wlɔn lɛ, 'kɩ 'ʋ 'waa 'bio ‑mʋ', ‑ʋ pɩ ‑Juukʋɛwin a nunuklɔ a ‑ta', ‑ɛ nu꞊o, ʋ wɛn 'nɩ, 'a ‑nɛ ‑nyrɔwɔ, nyibli 'bʋ yɩ didi‑tɛblɩ nɩ ꞊glɛ, ʋ 'nɩ ‑kɔ꞊ɔ 'lɩ 'waa ‑nɛ ‑tʋgbanʋgbɩ a dɛ ‑mɔ.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ɛ nɔ‑ kɔ ‑tɩ ‑Yusu a ‑mɔnanyʋ nɩ ‑pu ꞊tu 'ʋ 'hʋɛn ‑mʋ', 'ʋ da ‑Yusu a nyibli a pɛpɛ, 'ʋ 'kukue ꞊nʋ lɛ, ʋ wɛn: «Ɛ 'yɩ 'ʋ lɛ ‑nɔɔ ‑nɩ, 'kɩ ‑a mʋ ‑bʋ, ‑ʋ mɔ ‑Yusu a ‑mɔnanyʋ, ‑ba di 'ʋ 'a ‑tɩ a ‑mɔlɛnɩna bʋ hie, ‑ba di didi‑tɛblɩ ꞊gla.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 'A ‑tɩ, 'dɩayɩnʋ ‑na, ba ta 'lɩ 'a mʋ 'nyɩ lɛ, ba ‑ha 'lɩ nyibli nɩ ꞊hlon'hʋɛn, ‑ʋ kɔ ‑pli nyibli pɩ, 'waa 'klɔ a yɩnɩnɔ a ‑tɩ. Bʋ mɔ nyibli, Nyɩsʋa a ‑Hihiu* kɔɔ win kɩ pɛpɛ, 'tɩ‑ ‑ʋ kɔ ꞊tɔ. Nyiblidʋ a 'mʋ, nʋ‑ ‑a di didi‑tɛblɩ a ꞊gɩgla ‑nyi,
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 ‑a mʋ ‑mɔ ‑bɩ, ‑a 'mʋ ti kɔ, 'kɩ ‑ba da Nyɩsʋa, kɔ, 'kɩ ‑ba lee nɛ 'a ‑tɩ nyibli lɛ.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 ‑Tɩ a 'mʋ, ‑Yusu a nyibli pʋ 'ʋ bʋ, ɛ klɔɔ nyibli a pɛpɛ kɩ. Ɛ nɔ‑ nu꞊o, 'ʋ ta 'lɩ 'waa dɩɔnʋ 'nyɩ lɛ, 'ʋ ‑ha 'lɩ nyibli nɩ ꞊hlon'hʋɛn. Yɩ‑hɛnyiblo, ʋ ‑ha 'lɩ, ɛ nɔ‑ mɔ Etiɛnɩ. Ɛ kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ dɩakɩ, Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'ɛ kɔɔ ꞊nɛ win kɩ pɛpɛ, ɛ kɔ, 'ʋ ‑ha 'lɩ Filipʋ kɔ Plʋkɔɔlʋ, kɔ Nikanɔlɩ, kɔ Timɔ, kɔ Pamɩnasɩ, kɔ Nikola, ‑ɛ kɔ 'lɩ Atiɔsɩdɩɔ 'kwli. Nikola a 'mʋ, ɛ 'yɩ la ‑Juukʋɛyu 'pa‑, kɛɛ, ɛ ‑hɛ ‑Juukʋɛyu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 ‑Tɛ ʋ wa ꞊nʋ 'nyrɛ, ‑ɛ ‑bɩ ʋ gba ꞊nʋ nɩ, 'ʋ tɔɔ ꞊nʋ ‑Yusu a ‑mɔnanyʋ yɩ, ‑mɔnanyʋ a 'mʋ, 'ʋ da Nyɩsʋa, 'kɩ 'ʋ 'waa ‑ta', 'ʋ pʋ ꞊nʋ dabʋɩ 'lu blɛ, ‑ɛ di꞊e nu, Nyɩsʋa 'mʋ ꞊nʋ ꞊haandɛ ‑mɔ nu.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ti a 'mʋ 'yri, Nyɩsʋa a win 'hɛɛn bʋ, 'kɩ 'lɩ 'blʋgbɩ a pɛpɛ kɩ. Dɛ a 'mʋ, nɔ‑ nu꞊o, ‑Yusu a nyibli 'ʋ bii klɛ dɩakɩ, 'kɩ 'lɩ Jrusrɛdɩɔ 'kwli, kɔ Nyɩsʋa a ‑cɔhlʋnpinyʋ* ‑hʋɔhʋɩ 'ʋ kuo ‑Yusu ꞊wlʋ yɩ ‑wɛ.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Nyɩsʋa ni ꞊haandɛ gbagbʋ Etiɛnɩ ‑mɔ, kɔ, 'ɛ ‑nyi꞊e 'klɩ, 'kɩ bʋ nu ꞊wlɩlɛkɛɛ‑tɛblɩ gbagbɩ, 'kɩ 'lɩ dakɔ 'nyɩ.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 ‑Nyrɔwɔ ꞊dʋ 'kwli, nyibli ꞊dʋ, nʋ‑ ‑di, 'ʋ ‑tʋa Etiɛnɩ a 'blini a lɛ꞊mʋmʋɔ. Nyibli a 'mʋ, 'waa dɛ ‑bɩ, ʋ yɩ 'kukue 'lɩ Nyɩsʋa a 'kayu ꞊dʋ blɛ. Nyiblidʋ a 'mʋ, ʋ dɛɛ ꞊nʋ bʋtɛ꞊koyo. 'Waa dɛ ‑bɩ ‑mʋ', ‑ʋ ya ꞊yɛ, 'kɩ ʋ ‑hɔn 'lɩ Silɛnɩdɩɔ kɔ Alɛsadridɩɔ 'kwli, 'kɩ ‑ʋ ‑bɩ ‑hɔn 'lɩ Silisiblʋgba kɔ Asiblʋgba 'kwli. Ʋ nʋ‑ kɔ Etiɛnɩ 'hʋɛn‑, ‑ʋ pɩ gblɛ.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kɛɛ, ‑tɛ bʋ di 'a ꞊wɔn a ꞊tutuo nu, ʋ 'yɩ꞊ɩ ‑yi, ‑kɔtɩ ꞊tɔ ‑mʋ', Nyɩsʋa a ‑Hihiu* yɩ꞊ɩ ‑nyi, nɔ‑ kɔ 'kwli ɛ nɛɛ 'lɩ, 'ɛ yɩ hle.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Nyibli a 'mʋ, ‑ʋ ya ꞊yɛ, ʋ 'pɛɛ nyibli, 'ʋ lee ꞊nʋ, ‑ɛ mɔ: «Kɛ‑ ba pʋ nyibli yɩ: Etiɛnɩ ‑bʋ, ‑a 'wɩn nɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa kɔ 'a winwlɔn‑hanyɔ* Moise 'hʋɛn‑, nʋ‑ ɛ yɩ ‑tɩ 'hʋɩ lɛ ye'.»
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Nɔ‑ ɛ kʋɛ yɩ, 'ʋ ꞊tutuo nyibli kɔ 'blʋgba a ye'nanyʋ, kɔ Nyɩsʋa a tetetɔɔnyʋ 'hʋɛn‑, 'ʋ 'yɩya 'ʋ Etiɛnɩ 'hʋɩ bʋ, 'ʋ klɔ꞊ɔ, 'ʋ gba 'lɩ꞊ɩ ‑Juukʋɛ* a ‑gbolugbo a nyibli yɩ, ‑ɛ di꞊e nu, ʋ 'mʋ꞊ʋ ‑bati lɛ ‑pʋʋ ‑nɩ,
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 'ʋ lee nyibli ‑bɩ, 'kɩ bʋ pʋ Etiɛnɩ hɩ kɩ, ʋ wɛn: «Nyiblo ‑bʋ, Nyɩsʋa a 'kagbaʋ kɔ tete ‑mʋ', Nyɩsʋa ‑nyi la 'a winwlɔn‑hanyɔ Moise, nʋ‑ ɛ hlɛ ‑tɩ 'hʋɩ lɛ. Nɔ‑ ɛ 'cibi 'ʋ, ɛ ni.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 ‑A 'wɩn nɩ, ‑tɛ ɛ yɩ꞊ɩ nɩ hlɛ, ‑ɛ mɔ, Nasalɛtɩ a ‑Yusu ‑bʋ, ɛ di Nyɩsʋa a 'kagbaʋ 'nɩ 'wla, kɔ, ‑aan nunuklɔ, Moise tɔɔ la ‑aan 'baɩnʋ, ‑ba 'cɩcɩ꞊ɩ.»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Nyibli a pɛpɛ ‑mʋ', ‑ʋ nɩ 'lɩ ‑gbolugbokayu a 'mʋ bʋ, ʋ yɩ Etiɛnɩ 'nɩ 'ye yrʋʋ, 'ʋ yɩ꞊ɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, 'a yigbakla 'wɩ‑ Nyɩsʋa a lɛlenyɔ a yigbakla yɩ.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.