Apocalipse 4

Nyɩsʋa a ꞊haanttie (KTJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ‑Tɛ dɛ a 'mʋ, ɛ ‑hi, ‑ɛ ‑bɩ 'n ta 'lɩ yakɔ 'kwli lɛ de, 'nɩ 'ye 'maju, 'ɛ ꞊ga wlɔn, 'kɩ 'n 'wɩɩn 'lɩ nyiblo ‑mʋ', ‑ɛ yɩ wɛn 'lɩ 'mʋ ‑mɔ ‑hlee ‑nɩ a win. Win a 'mʋ, ɛ yɩ 'nɩ 'wli, ‑wɛn ‑ŋamʋ a win. Kɛ‑ nyiblo a 'mʋ, ɛ pɩ 'mʋ yɩ: «Di 'nɛ‑ 'mʋ ‑mɔ, 'kɩ 'nɛ‑ yɔ', ‑ɛ di꞊e nu, dɛ ‑mʋ', ‑ɛ di 'lu ‑mɔ mu, 'mʋ ‑mɔ꞊ɔ ‑tɔɔ ‑nɩ.»
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ti nɩ ‑do a ti 'yri, ‑ɛ ‑bɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu* kɔɔ 'mʋ win kɩ pɛpɛ, 'nɩ 'ye bodɩɔgbata, 'kɩ 'lɩ yakɔ 'kwli, nyiblo ꞊dʋ 'ɛ nɩ 'lɩ꞊ɩ 'kwli bʋ.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Nyiblo a 'mʋ, 'a yigbakla nɔ yɩ, 'ɛ 'wɩ꞊ɩ ꞊haan'hɩ ‑mʋ', ‑ɛ yɩ wlɩn yɩ, ʋ dɛɛ sasʋpʋ kɔ salɩdʋanɩ. ‑Payrʋ ꞊glaa 'lɩ gbata a 'mʋ lɛ. ‑Payrʋ a 'mʋ, ɛ yɩ 'nɩ wlɩn ‑wɛ, ꞊wɩ yɩ ꞊haan'hɩɔ ‑mʋ', ʋ dɛɛ emelodɩ.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Gbatɩ a ꞊wlʋ ꞊tu 'ʋ ‑hɛn, nʋ‑ ꞊glaa 'lɩ yɩ‑hɛgbata a 'mʋ lɛ. 'Kɩ 'lɩ gbatɩ a 'mʋ 'kwli, nyibli gbagbɩ a ‑wlʋ ꞊tu 'ʋ ‑hɛn, ʋ nʋ‑ nɩ 'lɩ blɛ, 'ʋ pʋ wlawlɩ pʋɔpʋɩ, kɔ, 'ʋ ꞊tu ‑gʋlʋklaʋn* 'lu lɛ.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Gbata ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'ʋ ‑hɛyri', ‑huhli, nɔ‑ ‑hʋɛn 'lɩ꞊ɩ 'kwli lɛ, ɛ kɔ, ‑tɛyɛ 'ɛ ‑mʋmʋɛ 'ʋ lɛ. 'Kɩ 'ʋ gbata a 'mʋ yɩ, 'kɩ ꞊gbii nɩ ꞊hlon'hʋɛn nɩ 'ʋ, 'ʋ yɩ wlɩn. ꞊Gbii a 'mʋ, ʋ mɔ Nyɩsʋa a ‑Hihiu nɩ ꞊hlon'hʋɛn ‑mʋ', ‑ʋ nɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye'.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 ꞊Dedede nɩ 'ʋ bodɩɔgbata a 'mʋ yɩ, 'ɛ 'wɩ꞊ɩ 'nie gbagbʋ ye', 'ɛ yɩ wlɩn, ‑wɛn 'yie.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 'A yɩ‑hɛdɛ 'wɩ꞊ɩ kɔkɔ' yɩ, 'a 'hʋɛn a dɛ 'wɩ꞊ɩ blibɩʋ yɩ, 'a ta a dɛ, 'a yigbakla 'ɛ 'wɩ꞊ɩ ‑tonyiblo a yigbakla yɩ, 'a ‑hɛn a dɛ 'ɛ 'wɩ꞊ɩ ke yɩ, ‑ɛ wɛn.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ʋ nɩ ‑hɛn a pɛpɛ a 'mʋ, ‑ɛ ‑bɩ 'bʋ nɩ 'ʋ, ɛ kɔ wanwɛn nɩ ꞊hlon‑do. 'A 'hʋɩ nu 'yii a dadʋ, 'kɩ 'lɩ 'kwli kɔ 'kɩ 'ʋ 'hʋɩ kɩ, 'tɔ kɔ ‑nyrɛ, 'ʋ 'cibi 'ʋ, 'ʋ yɩ ‑wla ble. Ʋ 'nɩ ‑nyra꞊a lɩ ‑wla a 'mʋ bʋ. Kɛ‑ ʋ pɩ:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Kɛ‑ ‑tɛblɩ nɩ ‑hɛn a 'mʋ, ɛ pɩ, 'ɛ yɩ ble, 'ɛ pɩ Nyɩsʋa 'nyrɛ lɛ, Nyɩsʋa ‑mʋ', ‑ɛ nɩ 'ʋ bodɩɔgbata kɩ bʋ, 'tɩ‑ ‑ɛ nɩ 'klɔ, ‑tɛ 'klɔ tɛ yɩ bʋ, 'ɛ yɩ꞊ɩ ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa kɔ 'wio ‑nyi.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 'A ‑nɛ ti, 'bʋ mɔ, 'bʋ yɩ꞊ɩ lɛ nɩ ni, ‑ɛ ‑bɩ nyibli gbagbɩ a ‑wlʋ ꞊tu 'ʋ ‑hɛn a 'mʋ, ʋ blɛ kwlɩ bʋ, 'kɩ 'ʋ Nyɩsʋa ye', ‑ɛ nɩ 'ʋ gbata a 'mʋ kɩ bʋ, kɔ, ‑ɛ hie 'klɔ, 'ʋ pɩ꞊ɩ 'nyrɛ lɛ, 'ʋ yɩ 'waa 'klaʋn 'lu lɛ ‑hɛ, 'ʋ ꞊tu 'ʋ꞊ʋ 'klaʋn a 'mʋ ye' blɛ, 'ʋ pɩ lɛ:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 «‑Aan Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.