2 Timóteo 2

Tar le Lubba ke tar Kabba (KSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ei ngonnum, maji kare inga singa ddew me-maji te ke Lubba dda ke je ddew te le Jeju Kiriste.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tar ke tee tam te kem nje-tar-najije te ke banya banya le, e-pa are nje-me-kunnje ke unda mei dɔde te kare dede njaa kara daseje ta pa kare mare dewje ke kete tɔ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Oo sem ndoo toke le nje-ddɔ le Jeju Kiriste ke tɔkɔrɔ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Dew ke unn rɔe to nje-ddɔ ngaa ndiki ta dda kare rɔ dew ke ɔn dɔe neele a, aa lo ke neje te le siwilje ang ngaa.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ddew kara baa, dewje ke aw taje naa ddew mare neje te toke le kayn̂-ngɔru, dew ke ayn ngɔru le ke ddewe bba a kinga kuka laa.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Nje-ndɔɔ ke oo ndoo ddew kula ndɔɔ te laa njaa a kinga ko-ndɔɔ laa le dɔngɔr bba kese dewje a kingaje.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Maji kare e-gere me tar ke maw m-pa neenn, mba Ebbe-dewje a dda kare e-gere kande tarje le tɔyn.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ole mei dɔ Jeju Kiriste te ke Lubba are nin horo nje-yoje te. N̂-to dew ke gel Dabbiti te ddew kara baa toke Tar ke maji ke maw mila mbere le pa.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Wɔju dɔ Tar ke maji le a moo ne ndoo ndereng n̂-tɔm dilam key-kula te toke le nje-ne-dda ke maji ang. A tar le Lubba a n̂-tɔ ang.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mba yeenn bba maw m-tɔ wurum neje te tɔyn wɔju dɔ dewje ke Lubba mberede, mba kare dede njaa kara dingaje kaji ke Jeju Kiriste aw are dewje. Baann bba da kingaje piti ke a to ke ndɔ ke ndɔ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tar neenn to tar ke tɔkɔrɔ:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Toke juwaje jare ngeng a,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Toke n̂-toje gate gate saa ke ndɔ tɔyn ang a,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ole me dewje dɔ neje teenn tɔyn. E-dujude kem Lubba te kare n̂-mbeteje ta kɔl naa wɔju dɔ mare tarje. Kɔl le dda mare ne kara are dew ang, kɔl le aw tuju dewje ke aw tukaje mbide aw ooje.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Maji kare Lubba ooi to dew ke uwa are ngeng me ne-kereje te, maji kare e-to dew ke dda kula laa ke rɔ-kul ang, a e-to dew ke aw tɔju tar ke tɔkɔrɔ ke ddewe.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 E-mbete ta kunda bula ke baa, mba dewje ke aw undaje bula baa le aw inyaje Lubba jann jann.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Tar pa lede to ddew kara baa toke ngɔ-bayn ke usa dew ngaa aw ke kete kete. Imene de ke Pilete n̂-toje toke baann.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Dinyaje tar ke tɔkɔrɔ. N̂-paje na dewje ke oyje inje mban ngaa n̂-turuje me-kunn le mare dewje ddew tar te neenn le.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 A gɔl key ke Lubba unda nangê to ke lo toe. Tar ke n̂-dda gɔl key te le na: «Ebbe-dewje gere nje ke toje to dewje laa», ngaa «Maji kare dew ke bbar ri Ebbe-dewje mban a, mbete majang.»
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Jo ke n̂-dda ke ande, ke nare dɔrɔ a to me tɔke key te ang. Jo ke n̂-dda ke kake, ke anji to me key te le tɔ. Mare joje to mba ndɔ kusu, a keseje to mba dda ne kula ke baa.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Dew ke inya ne-ddaje ke maji ang ke m-pa tare neenn a, na to jo ke daw ngem mba ndɔ kusu, da kundae dang mba kula le Lubba. Ebbe-dewje a kunne mba dda ne kula, na to ngɔsi mba dda kulaje tɔyn ke maji.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Ayn neje ke maji ang ke aw nel basanje. E-sange ddew ta to gate gate, uwa me-kunn lei are ngeng, e-ndiki dewje, are me-wul-lɔm to hori te ke dewje ke aw dujuje Ebbe-dewje ke me-nda.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 A e-mbete mayn̂-tar ke baa, ke mayn̂-tar mbe. E-gere to mayn̂-tar ke baann aw uju kɔl.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Maji kare nje-kula le Ebbe-dewje kɔl ke dew ang. A maji kare dewje tɔyn ndikeje, maji kare nase ta tɔju ne ngaa daw n̂-pa saa a, n̂-tɔ wure.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Maji kare n̂-tɔju ddew dewje ke aw maynje saa tar ke gɔsu ke wul pe. A du ang Lubba a dda kare n̂-turuje ddew lede mba gere tar ke tɔkɔrɔ.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Da telje kingaje keje ke maji guku ngaa, da teeje me bande te le Esu ke uwade are daw n̂-ddaje ne ke mee ndiki.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.