Hebreus 1
Na ukud Apudyus (KSC) vs ARA
1 Na awi, kanayun Apudyus ipaakammun ukudna ta chachi profetasna wi nan-ob-ofot na inyòoyyanay nangipaakammun chicha ta chichan mangifaka ta chachi aapputauy Judio.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ngim na sanay anungus na sinuman, à Jesu Cristu wi mismuy Anànan nangipaakammun chitau ta ukudna. À Jesu Cristu, siyan chinutukan Apudyus wi nangwa ta lufung, ya siya kon nangipiyarana wi mangin-uwa ta losani ingkaw.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Ad siya kon mangil-antau ta kinafarun Apudyus wi maid miyisuwana ya siya kon issuissun na kina-Apudyus Apudyus. Ya siya kon manitingngil ta lufung kapu ta mannakafalin na ukudna. Finayachana ad na kachusaan na fasurtauy taku, nangulin ad langit ad tummùchu ta machiwawan Apudyus wi angatuwani Ali.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Siyan naaawwatan wi nangatngatù Jesu Cristu nu aangheles, ta nangwanaan Apudyus an Jesus à Anàna, siyan mangil-an wi napatpatog na ngachanna nu aangheles.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Tan maid nangifagfag-an Apudyus ta uray sinumani anghelnà amasna,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ngim chanchani pun na mangipaaliyan Apudyus ta Anànay machaychayaw ta lufung, imfakana kon mipangkop ta Anàna,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ad imfakan ako Apudyus na mipangkop ta aangheles,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Ngim na ifakan Apudyus ta sachi Anàna, amasna,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Siya pipiom na sinumani mamfaru, ya larawwingom na lawing. Siyan kapu ta amaschi, à saon wi Apudyusnu, chinutukà sia ya imparagsak-ù sia tan impangatù sià nangatngatu nu chachi losan wi nan-angatu.”
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Ad anana ko,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Ad uray nu maumas losan chachi iningwam, achia pun tan iingkaw-à ing-ingkana. Ngim chachi iningwam, chumatong na pumallosancha wi isun na pumallosan na luput.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Kupinom chichà isù kunsur ad masukatanchà mamfarù isun na mansukatan ta luput. Ngim à sia, maid mamfarfaliwam tan sissiyaà ing-ingkana, wi uray à atawwotawwon, maid pagpag na mafiyakam.”
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ya maid pu ko imfakan Apudyus ta uray sinuy anghelnà isun na amasna,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Maid pu amaschì imfakan Apudyus ta uray sinuy anghelna, tan na aangheles, chicha kan sanilun Apudyus wi mansilfin siya tan fafàunona chichà fumachang ta chachi takuy masaraknifan.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.