Colossenses 4
Na ukud Apudyus (KSC) vs BKJ
1 Chiayu koy nginsanilu, masapur wi malimpiw-ayu ya ustun oyyoonyu ta saniluyu, tan akammuyu wi awad akon Apuyud langit wi nginsanilun chiayu.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Awad akon ifakà an chiayu losan. Ipapatiyu wi malluwaru wi achiayu mappog. Ya imanmanyun ifakayu ya manyaman-ayu ko an Apudyus.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Iluwaruwanyu ko chiani, ta adchon Apudyus na wayani wi mangiwarawag ta mamfaruy chamag mipangkop an Jesu Cristu wi foon pù naakammuwan ingkana ta sana, tan sachin nifaruchà ta sana.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Siyan iluwaruwanà ta fadnganà an Apudyus ta narawag na itudtuchù.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Masapur imanmanyu kon oyyoonyu ta foon pù mamati ya achiyu wayaan wi mangifaka ta mipangkop an Jesu Cristu an chicha.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Uray sinumani ifakayu, masapur inungnungyun ug-ugkuchonyu ta awad puntusna ya iyustuustuyun isongfatyu ta mansarudsud mipangkop ta pammatiyu.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Sachin afus à ifakà tan annay umalid asnat à Tikico wi sunudtau wi ay-ayatontau wi napiyar wi mangwa ta losani pàwan Apudyus an siya, ya ipapatinay makaiwaar an saon. Siyan ikadna wi mangisturya ta mipangkop an saon.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Sachin pangkop-uy mangifaun an siya, ta akammuwonyun mipangkop an chianid asna à masorkakanyu.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Furnan na napatog wi sunudtauy Onesimo wi osay mapiyar wi furunyuy iColosas. Siyan ikadchay chuwa wi mangisturya ta losani màmàwan chianid asna.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 À Aristarco wi nakafarud an saon, pakumustaonà chiayu. Ya uray à Marcos wi apingsan Bernabe, pakumustaona kò chiayu. Imfakafakà an chiayu wi nu umalì Marcos ad asnat, ammaanyuy mammangilin siya.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 À Josias Justo, pakumustaona kò chiayu. Na losani Judio wi mamatid asna, afus na anchanay turù fumachang an saon wi mangitudtuchu ta manturayan Apudyus ta losani mamati wi Judio ad asna. Ad chichan masorsorkakan na somsomòu.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 À Epafras wi chokayu koy iColosas, pakumustaona kò chiayu. Siya kon osay sanilun Jesu Cristu ya ipapatinay mangiluwarun chiayu an Apudyus ta pumigsa ya lumamut na pammatiyu ta maid chuwachuwanay siya oyyoonyun pion Apudyus.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Akammù na kinakakotnay mangwa ta fumaruwanyu ya fumaruwan akon chachi mamatid Laodicea ya Hierapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 À Lucas wi ay-ayatontau wi chuktur, ya à Demas, pakumustaoncha kò chiayu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Pakumustaonyu kon chachi susunudtauy mamatid aschi Laodicea, ya uray Nimfas ya chachi maamuamung ad foroycha.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Nu marpasyu fasaon na annayay surat-u, ipaw-ityud Laodicea ta fasaoncha ko. Ya aranyu kon surat-un chichad Laodicea ta fasaonyu ko.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Awad uwan mifakan Arkipo: tudtuchuwanyù siya wi masapur ipapatinay oyyoon na sachi impiyar Apu Jesus an siya.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Saoni Pablo, imà kattò na nangisurat ta annayay anungus na ug-ugkud-u. Sapay kuma ta farfaruayu losan ad asnat. Achiyu kuma maliwatan wi nifafaruchà! Sapay kuma ta fadngan Apudyus chiayu losan.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.