Apocalipse 4
Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH
1 Narpas pun na sachi, nantangachà ad langit ad nipailan saon na osay liwangan wi naiib-at. Ad asin-u ko chingngor na kingan na sachi chamuy nakaug-ugkud an saon wi isù pupun kingana. Ad anana, “Waynusna ta ipailà an sian masapur mapasamak à tapin na padcha.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Sachi ad, nan-ipangatuwà ta Ispiritun Apudyus ad langit. Ad innilà na umaachuy ta parangkan na Ali.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ad na itchuran na sachi tummutùchu, musilingan wi isun na musiling na chachi man-anginay fatu wi ananchay haspe ya karnelia. Ad nalìwos akon sachi tummutùchuwanà afungar wi isun na siling wi fatu wi ananchay esmerelda.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ad iningkaw akon chuwampuru ya opati aachuyani nampalìwos ta sachi osay parangka wi tummutùchuwan na chuwampuru ya opati mangipangpangu. Ad nasilupanchà mamputilà ya nakoronaanchà falituk.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ad iningkaw akon marpu ta sachi tummutùchuwan Ali wi sumsumlit wi ilat ya kichuur na ichur. Ad na sangwanana ko, iningkaw na pituy silaw wi kumilakilab, wi chichan pituy karasin na karobfongan na Ispiritun Apudyus.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ad na sangwanan akon sachi tummutùchuwana, iningkaw na lin-ongan wi fayfay wi isù mail-an na sarming.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Na osa, isù layon na itchurana, ad na miyagwa, isù faka. Ad na miyatlu, isù fosar na takun fosarna, ad na miyapat, isù manitit wi tumattattayap.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ad losan chachi opat, sin-onnom na payàcha wi losan ako ata, ya uray na long-agcha. Ad padchaoncha ya lafiyoncha mangkantakanta wi maid pu umillongan na kankantacha wi anancha,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ad chachi opati parsuwa, siya ikankantachan kinafarun na sachi tumutùchuy Ali, ya chaychayawoncha ya manyamayamanchan siyay natatakù ing-ingkana. Ad na mangkankantaancha,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 mampalintumong na chachi chuwampuru ya opati mangipangpangu ta sangwanan na sachi tumutùchu ta manayawanchan siyay natatakù ing-ingkana. Ad inigkachan koronacha ta sangwanana, ad ananchay mangkankanta,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Apuni wi Apudyus, karobfongam
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.