Apocalipse 4

Na ukud Apudyus (KSC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Narpas pun na sachi, nantangachà ad langit ad nipailan saon na osay liwangan wi naiib-at. Ad asin-u ko chingngor na kingan na sachi chamuy nakaug-ugkud an saon wi isù pupun kingana. Ad anana, “Waynusna ta ipailà an sian masapur mapasamak à tapin na padcha.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Sachi ad, nan-ipangatuwà ta Ispiritun Apudyus ad langit. Ad innilà na umaachuy ta parangkan na Ali.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ad na itchuran na sachi tummutùchu, musilingan wi isun na musiling na chachi man-anginay fatu wi ananchay haspe ya karnelia. Ad nalìwos akon sachi tummutùchuwanà afungar wi isun na siling wi fatu wi ananchay esmerelda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Ad iningkaw akon chuwampuru ya opati aachuyani nampalìwos ta sachi osay parangka wi tummutùchuwan na chuwampuru ya opati mangipangpangu. Ad nasilupanchà mamputilà ya nakoronaanchà falituk.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ad iningkaw akon marpu ta sachi tummutùchuwan Ali wi sumsumlit wi ilat ya kichuur na ichur. Ad na sangwanana ko, iningkaw na pituy silaw wi kumilakilab, wi chichan pituy karasin na karobfongan na Ispiritun Apudyus.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ad na sangwanan akon sachi tummutùchuwana, iningkaw na lin-ongan wi fayfay wi isù mail-an na sarming.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Na osa, isù layon na itchurana, ad na miyagwa, isù faka. Ad na miyatlu, isù fosar na takun fosarna, ad na miyapat, isù manitit wi tumattattayap.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ad losan chachi opat, sin-onnom na payàcha wi losan ako ata, ya uray na long-agcha. Ad padchaoncha ya lafiyoncha mangkantakanta wi maid pu umillongan na kankantacha wi anancha,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ad chachi opati parsuwa, siya ikankantachan kinafarun na sachi tumutùchuy Ali, ya chaychayawoncha ya manyamayamanchan siyay natatakù ing-ingkana. Ad na mangkankantaancha,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 mampalintumong na chachi chuwampuru ya opati mangipangpangu ta sangwanan na sachi tumutùchu ta manayawanchan siyay natatakù ing-ingkana. Ad inigkachan koronacha ta sangwanana, ad ananchay mangkankanta,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Apuni wi Apudyus, karobfongam
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.