Apocalipse 20
Na ukud Apudyus (KSC) vs NAA
1 Sachi ad innilà akon osay anghel wi nan-osog wi narpud langit wi inoognanan chakor wi kachila ya turfì na sachi fitu wi maid pagpag na acharomna.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sachi ad innilà na uchumi aachuyan na ali ya chachi tummutùchu wi naadchanchà karobfongan à mangkuis. Ad innilà akon alichodwan chachi napatoy kapu ta nangiwarawakancha ta ukud Apudyus ya katuttuwaan mipangkop an Jesus. Tan achicha pu chinayaw na sachi kaog-ogyati animar ya sinan-animar wi issuissuna, ya achicha pu impamarkan ichaycha ya imacha ta markana. Siyan losancha ummuli nataku ad nakaturaycha an Jesu Cristu ta sachi sillifuy tawon.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ad sachin chamuy umuliyan na natoy matakuwan. Ngim na uchumi natoy, achicha pu umuli mataku ingkanà marpas na sillifuy tawon.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Maragsakan chachi takuy mitapi ta chamuy umuliyan na taku matakuwan, ya mafinchisyunancha ko, tan foon à mitapicha ta likat na miyagway matayan. Ad à chicha ko, mansilfichà isù pachi an Apudyus ya Jesu Cristu, ya makaturaycha kon siyà sillifuy tawon.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ad nu marpas na sachi sillifuy tawon, miparufus à Satan ta nifaruchana,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ad umoyna sallutan na losani taku ta luta. Ad man-am-amungona chicha losan, wi maawakanchà Gog ya Magog, ad isakanana chichà makakufat, wi maid makafilang ta aachucha tan isù aachun na kallis ta tarantag na fayfay.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ad innilà wi niwarascha losan ta annay luta, ad inaliumchan kummampuwan na takun Apudyus ya uray sachi ili wi isagna ay-ayaton. Ngim na sachi, iningkaw na apuy wi narpud langit ad naskobcha losan.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Sachi ad à Satan wi nanallut an chicha, nifallu ta sachi amochi apuy wi kumilakilab wi asupli wi nifalluwan akon sachi kaog-ogyati animar ya sachi pinakarong-agna wi sinanprofeta. Ad mapalikatancha ta pinadcha ya linafi à ing-ingkana.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Sachi ad innilà akon chakor ya puraw wi tutùchuwan na Ali wi iningkaw akon tummutùchu. Ad nammaag wi naumas na annay luta ya langit wi maid asin mail-ila.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Sachi ad, losan chachi natoy wi narpud Hades, nifallucha ta sachi apuy wi kumilakilab wi isù fayfay. Na sachi fayfay wi apuy, sachin pigwan na matayan wi siyan misinaan an Apudyus à ing-ingkana.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Tan sinumani taku wi maid ngachanna ta sachi nibru wi nilistaan na losani makafiyag an Apudyus, chichan nifallu ta sachi apuy wi isù fayfay.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.