Apocalipse 18
Na ukud Apudyus (KSC) vs ARIB
1 Narpas ad na sachi, innilà na osay anghel wi nan-osog wi narpud langit. Ad chakor na karobfongana ya malinangan na luta ta silingna.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ad impoawna anani, “Nachusa ta sana ya losan nayam-an na sachi machamchamag wi ilid Babilonia! Ad namfalini iniliyan na aran ya nanùfutan akon losani kaisaw wi sissiwit wi larawwingontau.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Tan na sachi ili, inawisnan losani taku ta ailiilid asnay lutà sumurut ta kinarawingna, tan isù impainumnan paitani fayasna ta losani takù masalimngancha losan. Ad na aaliali ta luta, isù nakachagchakaschan siya tan sinurutchan achawiyana wi foon pù achawiyan Apudyus. Ad na losani manlakrakud asnay luta, fummaknangcha tan naamiamin na nanginginay lakucha wi usarona ta lumagsakanay lawing!”
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Sachi ad, iningkaw akon kinga wi chingngor-u wi narpud langit, wi anana,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Tan na fasurna, isun na angatun na langit
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Siyan na màwan siya,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Tan na isag wi nallamram-ayana
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Ad kapu ta sachi, machigsan wi mipachas
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Sachi ad losani turay ta annay luta wi nakachagchakas ya nakaramram-ay ta sachi ili wi niyalig ta puta, ifilancha ya ichomchomcha nu ilanchan asuk na maskofana.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ad umaadchayangcha tan umogyatchà mitapicha ta machusaana. Ad anancha, “Aynga! Kakkaasin sachi nachamchamag wi ili wi Babilonia! Osay uras yakan nachusaana ad maid!”
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Ad uray ako chachi mallakraku ta arutaruta, ifilancha ya ichomchomchan sachi ili, tan maid mangngina ta lakucha.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Siyan maid mangngina ta lakuchay falituk ancha kantar ya nanginginay fatu ya perlas. Ya maid ako mangngina ta nanginginay karasin na luput wi man-achilaag, man-aputilà ya man-alinsi. Ya maid ako mangngina ta man-afafaru ya man-afafangu wi ayu, ya sinumani nàwa ta saung na elefante ya nan-anginay ayu ya kambang ya aka ya man-afafaruy fatu.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Ad maid ako mangngina ta lakuchay akarakarasi wi mampafangu ta maan ya isun chachi fangfangu wi insenso, mirra ya uchum. Maid ako mangngina ta lakuchay fayas, lanog, arina, pakoy ancha faka, pannilu, afayu ya kalisa. Ya maid ako mangngina ta ilakuchay taku wi inginachà mansanilu.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Ad chachi mallakraku, anancha ta sachi ili, “Losan chachi mamfaruy fanfanag wi patpatkam à mallamram-ayam, mummaid. Ya losani kinafaknangnu ya kinafarum, mummaid ako. Ad uray nu sinun oyyoom, foon à makaulià ing-ingkana!”
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Ad chachi mallakraku wi fummaknang ta sachi ili, umaadchayangcha tan umogyatchà mitaurungcha ta kachusaana. Asiiifilcha ya asichochomchomcha anani,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 “Aynga! Kakkaasin sachi nachamchamag wi ili, tan isù fufai wi nansilup à kanginaani luput wi mallilinsi ya manchilaag wi natayutayunan à falituk, perlas ya nanginginay fatu!
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Ngim afus yakan osay uras ad mummaid na losani kinafaknangna!”
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 wi man-oottap ta asuk na naskofana. Ad impoawcha, “Maid pu miyisuwan na sachi ili!”
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ad chinapuranchan urucha ta amochi somsomòcha ta sachi ili, ad nan-ifilcha ya nanomchomcha anani, “Aynga! Kakkaasin sachi nachamchamag wi ili, tan na kinafaknangna, siyan fummaknangan na losani annan papurna! Ad afus yakan osay uras ad mummaid losan na kinafaknangna!”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Ngim à chiayuy awad ad langit, lumagsak-ayu ta nayam-anana! Ya uray chiayuy takun Apudyus ya apostolesna ya profetasna, lumagsak-ayu losan tan imfaros Apudyus na ining-ingwanan chiayu ta nanusaana ta sachi ili!
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Ad iningkaw na osay oschorani anghel wi nan-itang-oynan chakorani fatu ad intop-arna ta fayfay, ad anana, “Amaschin màwa ta anchi machamchamag wi ili wi Babilonia ta mayam-anana. Ad maid asin mail-il-anà ing-ingkana.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Ad na sachi ili, maid asincha mangmangngoran à mangkankanta, mangitkitara ya chachi manungali ya managkaypu ya kingan na pupu! Ya maid ako isun na mamfosar ya man-afor, ya maid asin magngor à kingan na kiskisan!
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Ya maid asin mailà lawag na silaw ya maid ako asin magngor à kingan na mallaragsak wi mangkasar. Ad uray chachi nallakraku ta sachi ili, wi chichan afaknangan ta annay luta, sachi kon nachusaancha! Ya sachi kon nachusaan na losani isun na mansasarumangka tan linukupchan losani taku ta annay luta!”
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Nachusan sachi ili wi Babilonia tan siyan namatayancha ta profetas Apudyus ya uchumi takuna, ya uray sinumani takuy napatoy ta annay luta, napatoycha losan kapu ta sachi ili.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.