2 Tessalonicenses 2
Na ukud Apudyus (KSC) vs NVT
1 Susunud, awad na pionni wi maawatanyu mipangkop ta mangulinan na Aputauy Jesu Cristu ya mitipunantaun siya.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Achiayu pu kuma maillachu ya achiayu machanakan mipangkop ta mangngoranyu wi nar-us chummatong anun padchay mangulinan na Aputauy Jesus. Siyan uray nu awad mangwanan wi Ispiritun Apudyus anun nangipaakammun chicha, winnu ananchay awad anun nangitudtuchun chicha, winnu ananchay suratni nun nangngorancha ta amaschi, achiyu patiyon.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ilanyu ta achiayu maturtulliyan ta uray sinumani mangmangwa, tan na padchay mangulinan Jesu Cristu, achi pu chumtong ingkanà chumtong na anungus na mallawingan na taku an Apudyus. Ad na sachi, lumoswa kon sachi amod na kinarawingna wi maid mamfanakana nu achi mifallud infierno.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 À siya, mangatngatuwonan long-agna nu sinumani chayawon na takù apudyuscha. Kuraona chicha losan. Ya kuraona kò Apudyus, tan lumnò akò siya umachuy ta Templon Apudyus ad Jerusalem, ad iwarawagnay siya nun tuttuway Apudyus!
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Apay, naliwatanyun imfakà mipangkop ta anchanaya ta iningkawà an chiayu?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Tan akammuyu met wi awad na manipod ta lumoswaan na sachi arwingani taku ta sana. Ad akammuyu ko nu sinun manipod. Ngim nu chumatong na ustuy timpuna, miparufus na lumoswaana.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ngim uray nu chaan pu lumoswan sachi, nar-us nalìnan chitaun karobfonganay mangwà lawing, uray achi pu milasin ta taku. Ngim achi pu miparoswan sachi ingkanà miparyaw na manipod ta lumoswaana.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ad nu lumayaw, sachin lumoswaan na sachi amod na kinarawingna. Ngim nu mangulin à Apu Jesus, otyona ta sap-uyna, ad na kinasiling na mangulinan Jesus, afakonà siya.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Na lumoswaan na sachi amod na kinarawingna, awad na karobfongan Satan an siya. Siyan akarakarasin oyyoonay kaskaschaaw à mangallilawna ta taku.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ad na kinasikapna, nangkarakarasin oyyoonà iturtullina ta takuy mifallu. Mifallucha tan achicha pun patkan na katuttuwaan à masaraknifancha.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Siyan na oyyoon Apudyus an chicha, iparufusnan maturtulliyan na somsomòcha ta patiyonchan turtulli.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ad na lisortana, machuchusacha losan tan achicha pun mamati ta katuttuwaan; siya kay lagragsakonchan mangwaancha ta lawing.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ngim chiayuy susunudni wi ay-ayaton na Aputau, masapur manyamayaman-anin Apudyus mipakapun chiayu. Tan nanipud ta chamchamun na asinchuwan, chinuchuttukan chiayun Apudyus à masaraknifan, kapu ta inyòoyyan na Ispiritun Apudyus wi namfalinon chiayù mantakun Apudyus ya namatiyanyu ta katuttuwaan.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Inayakan Apudyus à chiayu ta sachi kapu ta intudtuchuni wi Mamfaruy Chamag mipangkop an Jesu Cristu. Ad inayakana kò chiayu à makauwa ta machayawan Aputauy Jesu Cristu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Siyan, susunud, achiyu maliwatan na imfakafakani ya insuratni wi tudtuchuni ta katuttuwaan. Ipapatiyun pammatiyu.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 À Aputauy Jesu Cristu ya Amatauy Apudyus wi mangay-ayat an chitau, maid mapagpakan na mangisorkakanchan chitau ya chichan nangatod ta mamfaruy namnamaontau wi sikurachu kapu ta mangachakuwanchan chitau.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Siyan na iluwaruni, ta iturturuychay mangisorkag an chiayu ya fafadngan chiayu ta mamfaru kanayun na oyyoonyu ya ifakayu.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.