2 Tessalonicenses 2

Na ukud Apudyus (KSC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Susunud, awad na pionni wi maawatanyu mipangkop ta mangulinan na Aputauy Jesu Cristu ya mitipunantaun siya.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Achiayu pu kuma maillachu ya achiayu machanakan mipangkop ta mangngoranyu wi nar-us chummatong anun padchay mangulinan na Aputauy Jesus. Siyan uray nu awad mangwanan wi Ispiritun Apudyus anun nangipaakammun chicha, winnu ananchay awad anun nangitudtuchun chicha, winnu ananchay suratni nun nangngorancha ta amaschi, achiyu patiyon.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ilanyu ta achiayu maturtulliyan ta uray sinumani mangmangwa, tan na padchay mangulinan Jesu Cristu, achi pu chumtong ingkanà chumtong na anungus na mallawingan na taku an Apudyus. Ad na sachi, lumoswa kon sachi amod na kinarawingna wi maid mamfanakana nu achi mifallud infierno.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 À siya, mangatngatuwonan long-agna nu sinumani chayawon na takù apudyuscha. Kuraona chicha losan. Ya kuraona kò Apudyus, tan lumnò akò siya umachuy ta Templon Apudyus ad Jerusalem, ad iwarawagnay siya nun tuttuway Apudyus!
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Apay, naliwatanyun imfakà mipangkop ta anchanaya ta iningkawà an chiayu?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Tan akammuyu met wi awad na manipod ta lumoswaan na sachi arwingani taku ta sana. Ad akammuyu ko nu sinun manipod. Ngim nu chumatong na ustuy timpuna, miparufus na lumoswaana.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ngim uray nu chaan pu lumoswan sachi, nar-us nalìnan chitaun karobfonganay mangwà lawing, uray achi pu milasin ta taku. Ngim achi pu miparoswan sachi ingkanà miparyaw na manipod ta lumoswaana.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ad nu lumayaw, sachin lumoswaan na sachi amod na kinarawingna. Ngim nu mangulin à Apu Jesus, otyona ta sap-uyna, ad na kinasiling na mangulinan Jesus, afakonà siya.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Na lumoswaan na sachi amod na kinarawingna, awad na karobfongan Satan an siya. Siyan akarakarasin oyyoonay kaskaschaaw à mangallilawna ta taku.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ad na kinasikapna, nangkarakarasin oyyoonà iturtullina ta takuy mifallu. Mifallucha tan achicha pun patkan na katuttuwaan à masaraknifancha.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Siyan na oyyoon Apudyus an chicha, iparufusnan maturtulliyan na somsomòcha ta patiyonchan turtulli.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ad na lisortana, machuchusacha losan tan achicha pun mamati ta katuttuwaan; siya kay lagragsakonchan mangwaancha ta lawing.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ngim chiayuy susunudni wi ay-ayaton na Aputau, masapur manyamayaman-anin Apudyus mipakapun chiayu. Tan nanipud ta chamchamun na asinchuwan, chinuchuttukan chiayun Apudyus à masaraknifan, kapu ta inyòoyyan na Ispiritun Apudyus wi namfalinon chiayù mantakun Apudyus ya namatiyanyu ta katuttuwaan.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Inayakan Apudyus à chiayu ta sachi kapu ta intudtuchuni wi Mamfaruy Chamag mipangkop an Jesu Cristu. Ad inayakana kò chiayu à makauwa ta machayawan Aputauy Jesu Cristu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Siyan, susunud, achiyu maliwatan na imfakafakani ya insuratni wi tudtuchuni ta katuttuwaan. Ipapatiyun pammatiyu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 À Aputauy Jesu Cristu ya Amatauy Apudyus wi mangay-ayat an chitau, maid mapagpakan na mangisorkakanchan chitau ya chichan nangatod ta mamfaruy namnamaontau wi sikurachu kapu ta mangachakuwanchan chitau.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Siyan na iluwaruni, ta iturturuychay mangisorkag an chiayu ya fafadngan chiayu ta mamfaru kanayun na oyyoonyu ya ifakayu.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.