2 Coríntios 9
Na ukud Apudyus (KSC) vs NVT
1 Foon pù masapur wi isurat-un chiayun mipangkop ta ifachangyu ta chachi takun Apudyus ad asnati Judea wi makasapur à fachang,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 tan akammù wi chakor na ayatyuy fumachang, ad inchayaw-ù chiayu ta losani anchanay mamatid asnay Macedonia, wi imfakafakà wi, “Chachi susunudtaud Acaya, nanipud ta sachi narpasi tawon nansasagkanacha wi fumachang.” Ad kapu ta ayatyu, siyan namparoswa ta chakor wi ayatchay fumachang.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Siyan na mangipaaliyà ancha Tito ta sana, ta magkasan kuman sachi chayawni mipangkop an chiayuy mangisasagkana ta ifachangyu.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Tan nu umaliyà ad asnat ya awad mitun-ud an saon ta anchanay mamatid asnay Macedonia, ad nu kaspangalikan ochasannì chiayu wi maid pu insasagkanayu, mafainan-ani kattò tan sinikurachunì chiayu. Ad isun akon mafainanyu.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Siyan na somsomòu wi un-unnoy nu ipaunà na anchanayay fufuruntau ta chakuchakuponchan impustayuy adchonyu, ta nu chumatong-ani, nisasagkanan sanati ifachangyu. Ad sachin mail-ana wi mangatod-ayu kapu ta ayatyuy fumachang wi foon à napilit-ayu.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Mamfaru nu sosom-onyu wi na takuy ait na immurana, ait akon apitona. Ngim na takuy achun immurana, achu kon apitona.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Siyan waschi osan chiayu masapur som-osom-ona nu sinun pionay adchon, ta na mangadchana, kapu ta ayatna ya maid fafawina ya foon pu kò mapilit wi mangatod. Tan à Apudyus, ay-ayatonan maay-ayatani mangatod.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ya karobfonganay mangatod ta achun chiayu ingkanà sumawar, ta kanayun umanay à usaronyu ta losani annay mafiyakanyu, ya awad achù ifachangyu ta chachi makasapur à fachang.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Isun na niyug-is wi ukud Apudyus, wi anana,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 À Apudyus wi marpuwan na fuor wi imuran na man-osò, wi siyan mangipatufu ta awad anon na taku, karobfonganay mangatod à achun chiayu ta umachuachu kon adchonyu ifachang ta uchum.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ya paachuwon ako Apudyus na losani awad an chiayu ta mafalini mancharaayuy mangatod ta uchum. Siyan na mangadchanyu, sachin umachuachuwan chachi manyaman an Apudyus.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Tan na amaschi wi oy-oyyoonyu foon pu kà afus na mafadngan na takun Apudyus wi maid mafalincha, ngim paroswaona kon ayat na achuy taku wi manyaman an siya.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ad sachi kon mangil-an na taku wi tuttuway nagkasan na pammatiyun Cristu wi foon pu kà tupòyun nan-ukud. Siyan achun manayaw an Apudyus kapu ta nangipapatiyanyu namtokan ta Mamfaruy Chamag mipangkop an Jesus, ya kapu ko ta namadnganyun chicha ya uray akon uchum.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ad siyan iluwaruwaruwanchà chiayu wi amod na somsomòchan chiayu kapu ta nangilasinancha ta kaskaschaaw wi iningwan Apudyus an chiayu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Siyan manyamantau losan an Apudyus kapu ta sachi kaskaschaaw wi innadchonà mafadngantau wi maid uchum nu achi afus à Jesu Cristu.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.