2 Coríntios 7
Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH
1 Susunud wi ay-ayatò, losan chachi, impustan Apudyus an chitau, siyan iwarangtau kuman losani lawing wi mampakaisaw ta long-ag ya uray na somsomò. Ya iyafaintaù Apudyus ya man-akawatau ta nacharustaù pumigpigsaan na mangwaantau ta ustu.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Chogchog-anyu kuman ayatyun chiani tan maid ining-ingwanì lawing an chiayu ya maid pu ko chinachailnin chiayu ya maid linukunin chiayu.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Foon pù imfakànà mangipafasurà an chiayu, tan tuttuwan sachi imfafagkà wi achi pu maaan na ayatnin chiayu, uray matoy-ani.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Ad maid chuwachuwani wi siya oyyoonyun ustu, ad siyan ichayawnì chiayu ta uchum. Ad uray achun napalikatanni, masorkakà ako kay mipakapun chiayu, siyan amod na lagsaknin chiayu.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Ad uray na sachi chummatngannid Macedonia, issiyan likatni tan nangkawaon chiani ta achuy likat wi maid achi kumura. Ad nachanakan-ani ko tan naallilaw na pammatiyu.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Ngim à Apudyus, wi manorkag ta somsomò chachi summauy na somsomòcha, sinorkagna kon somsomòni ta chummatngan Tito wi narpud iliyu.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ad foon pu kà afus na chummatnganà lummagsakanni, tan chachi inisturyana koy iningwayu wi nangiparagsak an siya. Ad inisturyana kon ayatyu wi mangilan saon, ya namfafawiyanyu, ya nanatàchoranyun saon. Siyan ummisag na lagsakni ta sana.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Na katuttuwaan, achiyà amuyuwan mipangkop ta sachi ummunay surat-un chiayu, uray isag lummawing na somsomòyu ta sachi. Oo, nachanakanà tuwa ta sachi ummuna, ngim mamfaru tan sin-aitan yakan lummawingan na somsomòyu.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Siyan na sana, naragsakà, foon pù kapu ta lummawingan na somsomòyu ngim kapu ta lisortana wi sachin namfafawiyanyù namaliwanyu ta oy-oyyoonyu. Tan inyusar Apudyus na sachi lummawingan na somsomòyù fumaruwanyu, siyan maid arwingan na sachi nanuratannin chiayu.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Tan na lisortan na lummawingan na somsomò wi usaron Apudyus, siyan mamfafawiyan à mafaliwan na sachi somsomò. Ad na lisortan na sachi, masaraknifan. Ad maid pun met maamuyuwan nu masaraknifanta! Ngim nu awad lummawingan na somsomò ya achi pu mifafawi, siya lisortan na amaschin misinaan an Apudyus à ing-ingkana.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Ngim an chiayu, tuttuway imparufusyù Apudyus wi nangusar ta sachi lummawingan na somsomòyu. Ad siya lisortanan innongnongyun pammatiyu wi asinyu pintog na ustuustuy oy-oyyoon, tan linawingyun iningwan na sachi fummasur wi foon à pionyuy mitaurung, tan pionyuy mangwa ta ustu. Siyan chinusayù siya ta achiayu mafainan an Apudyus ya uray an chiani. Ad na osay lisortan na namfafawiyanyu, pionyu koy mangilan saon. Siyan mamàila wi pasig ustun iningwayu mipangkop ta amaschi wi fummasuran.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Siyan na nangisuratà ta sachi surat-un chiayu, foon pù afus yakan machusaan na sachi takuy fummasur, ya foon pu kò afus yakà mafadngan ta sachi pinarwingna, tan insurat-uchì mangilasinanyu losan ta kinatuttuwan na somsomòyun chiani ta sangwanan Apudyus.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Siyan kapu ta iningwayu, nasorkag tuwan somsomòni.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Tan na chaanna pu umaliyan ad asnat, inchayaw-ù chiayun siya. Ad mamfaru tan tummuttuwa losan na imfakà, siyan maid fumainà. Tan isun na sachi nangifag-anni ta pasig katuttuwaan an chiayu, siyan isuna koy pasig katuttuwaan na losani imfakanin Tito mipangkop an chiayu.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Siyan naam-amod fummarun somsomònan chiayu, tan achina pu maliwatan na lagsakyuy namtog ta imfakana, ya chanagyuy nangwa ta ustu winnu foon. Amaschin nammangiliyanyun siya.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Siyan amod akon lagsak-u tan na sana, maid purus chuwachuwà wi mapipiyyar-ayu.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.