1 Tessalonicenses 5
Na ukud Apudyus (KSC) vs NVI
1 Susunud, foon pù masapur isurat-un timpuy mapasamakan na anchanaya,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 tan inaagkammuyu met wi na padchay mangulinan Apu Jesus, foon pù maakammuwan ta taku. Na aligna, na umaliyan Cristu, miyisu ta umaliyan na akkawan tan foon pù ipaakammuna yan na màwaana.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ngim chumatong pun na timpuy mangwanaan na taku wi maid machanakancha tan maid pu mallingalingaling an chicha, sachin machanatngan na machusaancha. Ad maid pu in-inonchay makaawid, tan miyalig à mangkumuti fufai wi foon pù mafalini ilisiyanan sikabna.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ngim chiayuy susunud, nu chumatong na sachi timpu, foon à mataag-ayu wi isun chachi achi pu mamati. Tan chicha, isù pangot na iingkawancha, ad sachin mataakancha wi isun na mataakan na nasuyop nu chumatong na man-akaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ngim chitau losan, isù padchan iingkawantau tan narawakan na somsomòtau, siyan foon pù isù lafi wi pangot na ikawtau.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Siyan achitau pu otyan asngaan wi mangwa ta mamfaru, wi isun na oy-oyyoon na achi pu mamati wi isuchà nasuyop. Masapur man-annadtau ya tingngilontaun oyyoontau ta makasakanatau ta mangulinan Jesu Cristu.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Somsom-ontau wi lafin masuypan na taku ya lafi kon sasallimngan na taku.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ngim à chitauy mamati, foon à lafin iingkawantau tan padcha. Siyan masapur man-annadtau ta maid lawing à oyyoon. Achitau pu kuma man-awichan na pammatitau ya ayattau ta fufuruntau. Achitau pu ko maliwatan na nanaraknifan Apudyus an chitau ta achitau pu machusa. Tan na anchanaya, wi isù arasagtau, chichan fumachang an chitau ta achitau pu maawis fumasur.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Tan foon pù makuisantaun nanutukan Apudyus an chitau, ngim chinutukan chitau ta masaraknifantau kapu ta ingwan Apu Jesu Cristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 À Jesus, natoy à siyà para chitau ta mafalin mamfuruntaù siya, uray man-ootoytau ta mangulinana winnu asififiyagtau.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Siyan iturturuyyuy man-asisorkag ya man-asifachang.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Na osa koy pionni wi ifakan chiayu, masapur lispituwonyu chachi mangipapati wi mantudtuchun chiayu mipangkop ta manungtungparanyun Jesus, tan chichan mangipangpangu ya manudtuchun chiayu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Lispituwonyu ya ipailayun ayatyun chicha mipakapu ta iwaarcha. Ad man-asilispituayu ko ta ustuustun mantitimpuyukanyu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Awad akon uchumi ifakani. Masapur sorkakonyun masachut. Sorkakonyun ngummaya. Fadnganyu chachi mallasun maawisancha makafasuran. Anusanyuy mamachang ta losani taku.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Nu awad mangwà lawing an chiayu, achiayu fumaros, ngim kanayunyu farfaruwon na fufurunyu ya uray losani taku.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Lumagragsaktau kanayun.
16 Alegrem-se sempre.
17 Kanayun-ayu ko malluwarun Apudyus.
17 Orem continuamente.
18 Uray sinun mapasamak an chiayu, manyaman-ayu, tan sachin pion Apudyus wi oyyoontau kapu ta annay makatimpuyukantaun Jesu Cristu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Achiyu tipochon na man-iwaaran na Ispiritun Apudyus.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Achiyu amsiwon na tudtuchun chachi takuy mampaifag-on Apudyus ta pionay ifaka,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ngim masapur wi panoknokanyun ifagfakacha. Ad patkonyun mamfaru,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ad man-awichanyu losan na lawing.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Na ochawonnin Apudyus wi puun na tarnatau, ta fafadngan chiayu, ta isuwonyù siya ta losani oyyoonyu, tapnu misilfiyanyun siya, ya mantarnaona ko chiayu ya uray akon somsomòyu ta maid pu fasfasuryù ochasanan chiayu ta mangulinan Jesu Cristu wi Aputau.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sikurachuy oyyoon Apudyus na annaya tan siyan mangayag an chiayu, ad losan na imfakana, sikurachuy oyyoona.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Susunud, iluwaruwanyu kò chiani.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pakumustaonyu kon susunudtaud asnat, ad ifakayu kon mangay-ayatannin chicha.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Kapu ta karobfongà wi narpun Apu Jesus, ifakà an chiayu wi masapur ipagngoryun annay surat ta losani susunudtauy mamatid asnati Tesalonica.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Sapay kuma ta fadngan chiayun Apu Jesu Cristu kanayun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.