1 Tessalonicenses 5
Na ukud Apudyus (KSC) vs NTLH
1 Susunud, foon pù masapur isurat-un timpuy mapasamakan na anchanaya,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 tan inaagkammuyu met wi na padchay mangulinan Apu Jesus, foon pù maakammuwan ta taku. Na aligna, na umaliyan Cristu, miyisu ta umaliyan na akkawan tan foon pù ipaakammuna yan na màwaana.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ngim chumatong pun na timpuy mangwanaan na taku wi maid machanakancha tan maid pu mallingalingaling an chicha, sachin machanatngan na machusaancha. Ad maid pu in-inonchay makaawid, tan miyalig à mangkumuti fufai wi foon pù mafalini ilisiyanan sikabna.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ngim chiayuy susunud, nu chumatong na sachi timpu, foon à mataag-ayu wi isun chachi achi pu mamati. Tan chicha, isù pangot na iingkawancha, ad sachin mataakancha wi isun na mataakan na nasuyop nu chumatong na man-akaw.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ngim chitau losan, isù padchan iingkawantau tan narawakan na somsomòtau, siyan foon pù isù lafi wi pangot na ikawtau.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Siyan achitau pu otyan asngaan wi mangwa ta mamfaru, wi isun na oy-oyyoon na achi pu mamati wi isuchà nasuyop. Masapur man-annadtau ya tingngilontaun oyyoontau ta makasakanatau ta mangulinan Jesu Cristu.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Somsom-ontau wi lafin masuypan na taku ya lafi kon sasallimngan na taku.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ngim à chitauy mamati, foon à lafin iingkawantau tan padcha. Siyan masapur man-annadtau ta maid lawing à oyyoon. Achitau pu kuma man-awichan na pammatitau ya ayattau ta fufuruntau. Achitau pu ko maliwatan na nanaraknifan Apudyus an chitau ta achitau pu machusa. Tan na anchanaya, wi isù arasagtau, chichan fumachang an chitau ta achitau pu maawis fumasur.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Tan foon pù makuisantaun nanutukan Apudyus an chitau, ngim chinutukan chitau ta masaraknifantau kapu ta ingwan Apu Jesu Cristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 À Jesus, natoy à siyà para chitau ta mafalin mamfuruntaù siya, uray man-ootoytau ta mangulinana winnu asififiyagtau.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Siyan iturturuyyuy man-asisorkag ya man-asifachang.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Na osa koy pionni wi ifakan chiayu, masapur lispituwonyu chachi mangipapati wi mantudtuchun chiayu mipangkop ta manungtungparanyun Jesus, tan chichan mangipangpangu ya manudtuchun chiayu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Lispituwonyu ya ipailayun ayatyun chicha mipakapu ta iwaarcha. Ad man-asilispituayu ko ta ustuustun mantitimpuyukanyu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Awad akon uchumi ifakani. Masapur sorkakonyun masachut. Sorkakonyun ngummaya. Fadnganyu chachi mallasun maawisancha makafasuran. Anusanyuy mamachang ta losani taku.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nu awad mangwà lawing an chiayu, achiayu fumaros, ngim kanayunyu farfaruwon na fufurunyu ya uray losani taku.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Lumagragsaktau kanayun.
16 Estejam sempre alegres,
17 Kanayun-ayu ko malluwarun Apudyus.
17 orem sempre
18 Uray sinun mapasamak an chiayu, manyaman-ayu, tan sachin pion Apudyus wi oyyoontau kapu ta annay makatimpuyukantaun Jesu Cristu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Achiyu tipochon na man-iwaaran na Ispiritun Apudyus.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Achiyu amsiwon na tudtuchun chachi takuy mampaifag-on Apudyus ta pionay ifaka,
20 Não desprezem as profecias .
21 ngim masapur wi panoknokanyun ifagfakacha. Ad patkonyun mamfaru,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ad man-awichanyu losan na lawing.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Na ochawonnin Apudyus wi puun na tarnatau, ta fafadngan chiayu, ta isuwonyù siya ta losani oyyoonyu, tapnu misilfiyanyun siya, ya mantarnaona ko chiayu ya uray akon somsomòyu ta maid pu fasfasuryù ochasanan chiayu ta mangulinan Jesu Cristu wi Aputau.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sikurachuy oyyoon Apudyus na annaya tan siyan mangayag an chiayu, ad losan na imfakana, sikurachuy oyyoona.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Susunud, iluwaruwanyu kò chiani.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Pakumustaonyu kon susunudtaud asnat, ad ifakayu kon mangay-ayatannin chicha.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Kapu ta karobfongà wi narpun Apu Jesus, ifakà an chiayu wi masapur ipagngoryun annay surat ta losani susunudtauy mamatid asnati Tesalonica.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Sapay kuma ta fadngan chiayun Apu Jesu Cristu kanayun.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.