1 Tessalonicenses 1

Na ukud Apudyus (KSC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 À saoni Pablo ya fufurun-uy cha Silas an Timoteo, annayan suratnin chiayuy mamati wi maug-ug-ugpun ad asnati Tesalonica, chiayuy illamyung Apudyus wi Ama ya Jesu Cristu wi Aputau.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Itatappinì chiayu losan ta malluwaruwanni, ya manyamayaman-anin Amatauy Apudyus mipakapun chiayu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Tan som-osom-onnin mamfaruy oy-oyyoonyu kapu ta pammatiyun Jesus. Ya sosom-onni kon nangngongodngochanyuy mangwa ta sinuy pàwana kapu ta kinaayatyun Amatauy Apudyus, ya mangan-anusanyuy manguullay ta mangulinan Aputauy Jesu Cristu wi namnamaontau.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Susunud, akammuni wi ay-ayaton Apudyus chiayu ya chinuchuttukanà chiayù mansilfin siya.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Tan na nantudtuchuwannin chiayu ta Mamfaruy Chamag mipangkop an Jesu Cristu, foon pù afus na imfakanì chingngoryu, tan inaagkammuyu wi narpu ta Ispiritun Apudyus tan linìnayun karobfongana ta intudtuchuni, wi maid pu manchuwachuwaanni tan pasig tuttuwa. Akammuyu kon achawiyanni ta iningkawannin chiayu, tan losan na iningwani, fumaruwanyu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ad inis-isuyu kò chianin Apu Jesus, tan uray nu naparpalikatan-ayu kapu ta namatiyanyun Jesus, naragsak-ayuy namati ta intudtuchuni. Na pangkop na naragsakanyuy namatiyan, pinaragsak chiayu ta Ispiritun Apudyus.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Siyan kapu ta imfibfiyagyu ko, chiayu kon is-isuwwon losan na mamati wi ingkaw ta provinsiyad Macedonia ya Acaya.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Ad foon pu kà takuy iMacedonia ya iyAcaya na nanamag an chiayu mipangkop an Apu Jesus, ya uray mipangkop ta pammatiyun Apudyus tan nanchinamag ta ailiili. Siyan losan na ili wi ayonni, foon pù masapur isturyaonnin mipangkop ta pammatiyu, tan inaagkammucha,
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 ad chichan mangisturyan chiani mipangkop ta nammangiliyanyun chiani, ya nangiwalinanyu ta sinan-Apudyus ta mansakung-ayun Apudyus, ta siya kan patkonyu, tan siyan tuttuway matataku wi Apudyus.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ad ifakacha kon mipangkop ta mannamnamaanyu ta mangulinan na anànay Jesu Cristu wi marpud langit. À Jesus, wi impaulin Apudyus tinaku, siyan manaraknib an chitau ta manusaan Apudyus ta taku kapu ta og-otna ta losani lawing.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.