1 Pedro 5

Na ukud Apudyus (KSC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Annaya kon tudtuchù an chiayuy mangipangpangu ta mamatid asnat. Ya karobfongà wi manudtuchun chiayu tan saoni sunudyu, wi osay mangipangpangu ko, innilà na napalikatan Cristu, ad ako, milàamà ako ta machayawana wi miparangana. Siyan na itudtuchù an chiayu,
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 masapur ayyuwananyun chachi mamati wi ipangpanguyu wi isù pannilun Apudyus, wi na mangwaanyu ta fiyangyu, foon kumà masapur maipapilit-ayu ngim mipakapu kay ta ayatyu. Ad ako, foon pu kumà pilak na pangkopyu ngim kapu kay ta pionyuy mansilfin Apudyus.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ya achiayu ko mammancharmanchar ta chachi nipiyar an chiayu, ta siya oyyoonyun long-agyù ustuy turachoncha.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Amaschin oyyoonyu ta nu mangulin à Apu Jesus wi isù Angatuwani Pastor, adchonan napatog wi kunkunayu wi machaychayaw ya mannaynayun.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ad na tudtuchù akon chiayuy fabfafaru, masapur ifafayun somsomòyu ta chachi ummun-una nu chiayu. Ya masapur ko wi waschi osa ipafafanan long-agna ta furunna kanayun, tan na niyug-is wi ukud Apudyus, anana, “Kuraon Apudyus na mangipangatu ta long-agna, ngim farfaruwonan mangipafafa ta long-agna.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Siyan mampafafaayun Apudyus wi mannakafalin ta ikadna wi mangipangatu an chiayu nu chumtong na ustuy timpuna.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ya ipiyaryun losani problemayun siya tan siyan mangay-ayyuwan an chiayu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mansasagkanaayu kuma ya man-annad-ayu, tan na afusuryu wi Satan, isù layun wi nafangit ya mallifalifas wi man-inap à anona, tan pionay manachail an chitau.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Siyan papigsaonyun pammatiyu ta umisìayu ta iyawisna. Tan akammuyu wi na losani susunudyuy mamati ta arutaruta, man-iisun maliglikatancha wi isun akon liglikatyu.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ngim foon pù iingkaw na malikatanyu, tan à Apudyus wi masmasayaaw, fadnganà chiayu ya pafaruwona ya papigsaonan pammatiyu ta achiayu pu maafak an Satan. Tan à Apudyus siyan namilin chiayù mitapi ta mannaynayuni machayawana kapu ta niyamunganyun Cristu.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Siyan machaychayaw à ing-ingkana wi maid mapagpakan na mannakafalinna. Amen!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Na annay aiti surat-un chiayu, impaiyug-is-un Silas wi ifilang-ù napipiyyar wi sunud. Ad na kakarà wi manurat an chiayu, masorkag kuman somsomòyu ya mangiyistikuwà ta katuttuwaan wi fachang Apudyus ya sayaawna. Siyan oognanyu chachi.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Na anchanayay mamatid asnay ili wi isù Babilonia, wi chinutukan ako Apudyus à mantakuna, losancha pakumustaon à chiayud asnat. Ya uray akò Marcos wi ifilang-ù anàu, pakumustaona kò chiayu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Man-asipailaayuy mansusunud ta ayatyu.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.