1 Coríntios 2
Na ukud Apudyus (KSC) vs BKJ
1 Susunud, na ummaliyà ad asnat nangitudtuchuwan ta ukud Apudyus, ninarmà wi nangilawag wi maid pu inusar-ù naunog à ukud ya kinaraing wi isun na kinaraing na uchum.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Tan pinuranù inwalin na losani awad an saon, ta siya kay itudtuchù afus na mipangkop an Jesu Cristu, sinchumallun natayana ta kros.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Siyan na iningkawà an chiayu, namaypayogpokà ta ogyat-u tan kapu ta kinakapsut-u anà pun nu achiyà pu makàwa ta ipàwan Apudyus an saon.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ad foon pù awad inusar-uy nantudtuchù naunog à ukud wi isun na kinaraing na taku ta annay luta, tan na Ispiritun Apudyus, siyan nangicharan ta inug-ugkud-u kapu ta mannakafalinna.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Siyan na namatiyanyu, kapu ta karobfongan Apudyus wi foon pù mipakapu ta kinaraing na taku.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ngim foon pù anà wi maid naunog à mitudtuchu ta mamati, tan nu tudtuchuwanni chachi naangsan na pammaticha, naunog na pinagtudtuchuni. Ngim na amaschi wi kinaraing, foon à miyisu ta kinaraing na taku ta annay luta winnu kinaraing chachi nangangatuy turay, wi mapapog.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Tan na kinaraing wi itudtuchuni, siyan naunog wi puranun Apudyus mipangkop ta oyyoonay manaraknib an chitau, wi foon à impaakammun Apudyus ta taku ingkana ta sana. Pinuranunan sachi ta chaan pun na lufung màwaan. Ad na lisortana ko, na machayawantaù tapin na padcha.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ngim na losani nangangatu wi turay ta annay luta, maid purus nakaawat ta sachi kinaraing Apudyus. Tan nu naawatancha, kapilitan wi achicha pu impailansa na achayawani Aputau.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ngim na sachi nàwa, sachin tummuttuwaan na niyug-is wi ukud Apudyus, wi anana,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Siyan na chachi foon à nipaakammu ta awi, impaakammun Apudyus an chitau, tan Ispiritunan nangipaakammu, tan akammuna losan, uray na naunog wi mipangkop an Apudyus.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Na aligna, maid osà takù mangakammu ta somsomò na furunna, tan siya kan afusi nangakammu tan siyan somsomòna. Ad isuna kon Apudyus tan maid pu mangakammu ta somsomòna naraksig na Ispirituna.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Siyan an chitau, foon pù takun narpuwan na mangawatantau, tan narpu ta Ispiritun Apudyus wi impaalinay makarong-ag an chitau. Siyan mafalini maawatantaun mipangkop ta losani ifachang Apudyus an chitau.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Siyan na losani itudtuchuni, foon à somsomòni ya kinaraingnin narpuwana, tan narpu ta Ispiritun Apudyus. Siyan isuplikarnin sachi mitudtuchu mipangkop an Apudyus ta takunay nakarong-akan na Ispirituna.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ngim na takuy maid na Ispiritun Apudyus an siya, achina pu maawatan na sinumani narpu ta Ispiritun Apudyus tan maid kutùnan siya. Tan na afusi makaawat ta amaschi, afus na takuy nakarong-akan na Ispiritun Apudyus, tan siyan mangipakaawat.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ad sinumani nakarong-akana, makailasin ta kinafaru ya kinarawing na losan. Ngim sinumani maid na Ispiritun Apudyus an siya, kapilitan wi achina pu maawatan na somsomò na mamati.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Tan niyug-is ta ukud Apudyus wi,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.