Apocalipse 10
Kuloonaay (KRX) vs NAA
1 Fiye incuk ekee maleekoo eti sempe ti éfulii alacana épuwanoonii. Káatiŋu nkíkiipool yo, étiifeel neeyeno patiila hikaw eteyyo; puhooŋu eteyyo samat nii caanak ca, woot eteyyo samat nii pisafu piti seemak.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Neeyekan ti epees eteyyo cihit ceepoonee céepankinee. Neesiiŋan koot eteyyo káali ti kaatii ka, koot eteyyo kaamay ti etaam ya.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Neeceek meemak samat nii pasokal cata. Ta neeceeke ta, kilim ka kiti pasapal etiil ya isak niŋ kúsupak ka nkúkup.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ta pasapal etiil ya isak niŋ púsupak pa mpúkupe ta, insiiŋo kati kiic; pale ínsi hilim héefulii alacana heesoke: “Yol eeha pasapal etiil ya isak niŋ púsupak pa mpusoke ha, timpi kiic ho.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Fiye maleekoo ya eyya inci incuke ya neesiiŋiye ti kaatii ka niŋ ti etaam ya, néeseepin epees eteyyo yáali alacana episintoolo.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Neesintoolo ti Pútuun pa peeyem pa kaloŋa fo cancowiyaaw púley, peeliile pa patiila niŋ waah óo waah weeyem toko, etaam ya niŋ waah óo waah teyyo, niŋ kaatii ka niŋ waah óo waah weeyem tenko. Maleekoo ya neesok: “Fiye etifiyo.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Pale ta maleekoo ya eewase ya isak niŋ súsupak ya neekaakaay ta hisapu kámpiis eteyyo, Pútuun pa éfipihin eeha mpihintane ha, eeha an náamiit ha hínum, samat nii fa mpútuunane fa pimiikan etempo piyaamakoola pa.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Fiye hilim ha eeha inci ínsiye ha héefulii ha alacana níhikup niŋ inci nene, nihisok: “Kaay, coop cihit ca céepankinee ca ínciyemi ti epees maleekoo ya eesiiŋiye ya ti kaatii ka niŋ ti etaam ya.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Fiye inci inkaay pati maleekoo ya insok yo ewufanam cihit ca. Neesokam, “Coop co illi co. Efícisampiyan munowi, pale ti putumi éficisuum nii múkum.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Incoop cihit ca ti epees maleekoo ya illi co. Incísuum ti putumam samat nii múkum, pale ta inci immelane co ta, munowam ímmisampi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Inci insokee: “Fo aayaamakool nene kiti hícump pakan, kiti hícump mah, kiti hícump kíleeluuf niŋ kiti hícump pumansa.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.