1 João 1

Kurama: Akurumi NT Portion (New Testament) (KRH_ITD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tire ne uyane woye ncaza may ne ashini ha awaasa ˂ukure ne uciba, sa ˂akadaa akate ayane inang, awaasa ˂kitigofe anaza hawo, ᐩtinay-wo, ᐩtitunki-wo ayizi, ᐩtipata-wo ne taare tooro, ꞊tibiyare-ye, awo ure anazaa sa ꞊aniyaze uray.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 ˂Akadonke haro uray, ˂Kitinay-wo, ane ashini hawo tire ne uyane woye anaza ne, ꞊tibiyare-ye anaza ha uray wo uzira wo umuwe, awo ˂ukure ne Babba ne uciba, ᐩadonke haro wo.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Tire ne ubiyare woye apuwa sa ᐩtigofe, tikuri ᐩtinay, wərike yemaa iyane ucugi wo iruwa nidii ne haro. Ucugi wo iruwa nidii yooro, a ne Babba a Vana bewo Yeso Animasihu.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 ᐩTiyane-ye ncaza may, wərike amane haaro angmaa.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Anaza hay a ana ˂kitigofe ke Vana bewo, ᐩakuna, Ashini a nsaa, aməmo kewo nrii nzaw ne kuwede.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Katikuna a tire ne ucugi wo iruwa nidii ne wo, amma ꞊tinyaana ne nrii, hay, adonke a anuwe tire ne, tizado ne ucugi wo uyane wo kiwenden.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ama katinyaana ne nsaa, tantaasa wo ure ne nsaa, hay, adonke tire ne ꞊ucugi wo iruwa nidii ne aciye haaro, ngba me Vana bewo Yeso, ꞊mptyizi haro ne unaafase wo apuwa araa sa ᐩtiyane.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Katikuna a tizado apuwa araa, tire ne ꞊uriyanga wo aciye haaro, kiwenden kiza-wo aməmo kooro.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Katibiyate Ashini apuwa araa sa ꞊tiyane, uta uviyase haro unaafase wo apuwa araa sa ꞊tiyane, a uptyizi haro ne uzira wo uyane wo anowa, wərike wo, a bore uyane wo anowa, ꞊ukuyane apuwa sa ᐩukuna a uta uyane.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Katikuna a tidaake ᐩtiyane apuwa araa, ᐩtikutti Ashini a bore anuwe, anaza hawo azaa ayaara ha ucugi ne aməmo iruwa yooro.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.