1 João 1
krh (KRH) vs NAA
1 Tire ne uyane woye ncaza may ne ashini ha awaasa ˂ukure ne uciba, sa ˂akadaa akate ayane inang, awaasa ˂kitigofe anaza hawo, ᐩtinay-wo, ᐩtitunki-wo ayizi, ᐩtipata-wo ne taare tooro, ꞊tibiyare-ye, awo ure anazaa sa ꞊aniyaze uray.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ˂Akadonke haro uray, ˂Kitinay-wo, ane ashini hawo tire ne uyane woye anaza ne, ꞊tibiyare-ye anaza ha uray wo uzira wo umuwe, awo ˂ukure ne Babba ne uciba, ᐩadonke haro wo.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Tire ne ubiyare woye apuwa sa ᐩtigofe, tikuri ᐩtinay, wərike yemaa iyane ucugi wo iruwa nidii ne haro. Ucugi wo iruwa nidii yooro, a ne Babba a Vana bewo Yeso Animasihu.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 ᐩTiyane-ye ncaza may, wərike amane haaro angmaa.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Anaza hay a ana ˂kitigofe ke Vana bewo, ᐩakuna, Ashini a nsaa, aməmo kewo nrii nzaw ne kuwede.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Katikuna a tire ne ucugi wo iruwa nidii ne wo, amma ꞊tinyaana ne nrii, hay, adonke a anuwe tire ne, tizado ne ucugi wo uyane wo kiwenden.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ama katinyaana ne nsaa, tantaasa wo ure ne nsaa, hay, adonke tire ne ꞊ucugi wo iruwa nidii ne aciye haaro, ngba me Vana bewo Yeso, ꞊mptyizi haro ne unaafase wo apuwa araa sa ᐩtiyane.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Katikuna a tizado apuwa araa, tire ne ꞊uriyanga wo aciye haaro, kiwenden kiza-wo aməmo kooro.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Katibiyate Ashini apuwa araa sa ꞊tiyane, uta uviyase haro unaafase wo apuwa araa sa ꞊tiyane, a uptyizi haro ne uzira wo uyane wo anowa, wərike wo, a bore uyane wo anowa, ꞊ukuyane apuwa sa ᐩukuna a uta uyane.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Katikuna a tidaake ᐩtiyane apuwa araa, ᐩtikutti Ashini a bore anuwe, anaza hawo azaa ayaara ha ucugi ne aməmo iruwa yooro.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.