Tito 1
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ARIB
1 Iau o Pol, a tultul anun o God ma a aposel anun o Iesu Karisito, sur an warut a nurnur anun a taro na pipilok anun o God, ma an ususer det sur det in tasman a lingmulus ino. A lingmulus ino ra in ben det sur det in mur a petutna anun o God.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 A nurnur ra, ma a tastasman ra, i wanpat tagun a kinkinis langlang nama nurnur sur a nilaun tukum. A nilaun tukum ra o God i uliliman taru nami, ra ke ukisi utmakai a rakrakon bual. Ma o God ke ser torotoro.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Ra a du bung i sa sot, i upuaso anun a wasiso ra met warawai nami. O God a Tene Ulaun anundat i pitar tar a pinapam na warawai tang elar ut nama nun a itula.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 A tumtumus torom ui Taitus, a nutunglik ra anundar a nurnur i elar. A marmaris ma a malmal anun o God a Tamandat, ma o Karisito Iesu anundat a Tene Ulaun, in kis tomo nam ui.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 A wan gusun ui tiro una ailan Krit, sur ui mo un urop a kum pinapam ra ke rop utmakai, ma un pilok pas lako kum mugumugu tagun a lotu, una kum tamon rop, elar nami ra a sa watung tari tam.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Ra un pipilok, un pilok pas taio ra katu etakun kura uni, i nolin kut nam ara ino, ma a kum nutnutunu det a kum tene nurnur, ma katu wasiso i los det un tu petutna, ma ka det ser pitarngat.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 I wakak ra a mugumugu tagun a lotu, i a ngas na musano ra katu etakun kura uni, uni i ut a tene tamtamabat una kum pinapam anun o God. Gong i ulabo pasi, gong i ser kankan lakit, gong i tene ininum, gong i tene inaim, ma gong i nemnem sur a susut na mani.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 In ser gas pas a taro una nun a rumu, ma in nemnem sur a wakak na petutna, in warkurai bat anun a nilaun, in tene tokodos, in tokodos umatan o God, ma in tamtamabat wakak anun a nilaun.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 In pam ukai a lingmulus na wasiso ra di sa ususer tari nami, sur in udekdek a taro una tokodos na etowo, ma in watung puaso a niraro anundet ra det turbat a Wakak na Wasiso.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Un pilok pas lako kum mugumugu tagun a lotu, uni a susut na taro a kum tene pitarngat. Det waswasiso una kum utna oros kut, ma det ben raro a nuknukin a taro. Ara taro tandet ra an utumarong ui un det, det ra det watungi lena, din tok talilis a pinin a taro ra ausur a taro Juda.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Un turbat anundet a kum wasiso, uni det ser upurpuruon a nurnur anun a susut na kamkabo tamano nam a kum etowo, ra ke wakak sur din ususer det nami. Det ser ususer det kut lenri sur det in toro pas a mani gusun det.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ara poropet tagun a taro Krit ut, i watungi lenri, “A taro Krit, a kum tene torotoro mulus, a kum laulau na kuabor, a kum tubunu wok ra tagun a inangon kut.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 A wasiso ri un det i lingmulus ut. Un wasiso dekdek torom det una nundet a kum niraro, sur det in pam ukai a tokodos na nurnur,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 ma gong mo det mur a kum etowo oros kut anun a taro Juda, ma a kum warkurai anun a taro ra ka det nem a lingmulus ino.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 A kum utna rop i tokodos torom det ra det tokodos, ikut torom det ra ka det tokodos ma ka det nurnur, a kum utna rop kai ken tokodos. A balandet in laulau doko, ma katu tokodos ino tiro una nuknukindet.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Det watungi lena, det tasman o God, ikut anundet a kum pinapam ut i upuaso i lena, ka det tasmani. Det a kum sakino taro doko, a kum tene pitarngat, ma ka det in pam lar pas tu wakak na pinapam.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.